Paroles et traduction Vitor Fernandes - Sofrer por Morena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sofrer por Morena
Suffering for a Brunette
Olha
o
piseiro
do
VF
Check
out
VF's
piseiro
Cair
numa
disputa
não
dói
Losing
a
competition
doesn't
hurt
Dói
é
sofrer
por
morena
It
hurts
to
suffer
for
a
brunette
Por
causa
dessa
dor
que
me
destrói
Because
of
this
pain
that
destroys
me
Eu
não
bati
essa
senha
I
didn't
succeed
Mas
eu
perdi
você
But
I
lost
you
Perdi
você,
perdi
você
Lost
you,
lost
you
Mas
eu
perdi
você
But
I
lost
you
Perdi
você,
perdi
você
Lost
you,
lost
you
Esse
amor
diferenciado
me
pegou
de
jeito
This
special
love
caught
me
off
guard
Não
dá
pra
explicar
I
can't
explain
it
Tirou
minha
concentração
It
took
my
focus
away
Até
meu
alazão
não
consigo
domar
I
can't
even
tame
my
steed
anymore
Esse
amor
diferenciado
me
pegou
de
jeito
This
special
love
caught
me
off
guard
Não
dá
pra
explicar
I
can't
explain
it
Tirou
minha
concentração
It
took
my
focus
away
Até
meu
alazão
não
consigo
domar
I
can't
even
tame
my
steed
anymore
Mas
no
final
da
disputa,
eu
pensando
nela
But
at
the
end
of
the
competition,
I
was
thinking
about
her
E
a
cabeça
em
outro
lugar
And
my
head
was
elsewhere
Foi
uma
coisa
de
repente,
quando
o
boi
saiu
It
was
a
sudden
thing,
when
the
bull
came
out
Eu
caí
e
não
pude
ganhar
I
fell
and
couldn't
win
Cair
numa
disputa
não
dói
Losing
a
competition
doesn't
hurt
Dói
é
sofrer
por
morena
It
hurts
to
suffer
for
a
brunette
Por
causa
dessa
dor
que
me
destrói
Because
of
this
pain
that
destroys
me
Eu
não
bati
essa
senha
I
didn't
succeed
Cair
numa
disputa
não
dói
Losing
a
competition
doesn't
hurt
Dói
é
sofrer
por
morena
It
hurts
to
suffer
for
a
brunette
Por
causa
dessa
dor
que
destrói
Because
of
this
pain
that
destroys
Eu
não
bati
essa
senha
I
didn't
succeed
Mas
eu
perdi
você
But
I
lost
you
Perdi
você,
perdi
você
Lost
you,
lost
you
Mas
eu
perdi
você
But
I
lost
you
Perdi
você,
perdi
você
Lost
you,
lost
you
Quarto
de
Milha
de
vaquejada
Quarter
Mile
Steer
Wrestling
Esse
amor
diferenciado
me
pegou
de
jeito
This
special
love
caught
me
off
guard
Não
dá
pra
explicar
I
can't
explain
it
Tirou
minha
concentração
It
took
my
focus
away
Até
meu
alazão
não
consigo
domar
I
can't
even
tame
my
steed
anymore
Esse
amor
diferenciado
me
pegou
de
jeito
This
special
love
caught
me
off
guard
Não
dá
pra
explicar
I
can't
explain
it
Tirou
minha
concentração
It
took
my
focus
away
Até
meu
alazão
não
consigo
domar
I
can't
even
tame
my
steed
anymore
Mas
no
final
da
disputa,
eu
pensando
nela
But
at
the
end
of
the
competition,
I
was
thinking
about
her
E
a
cabeça
em
outro
lugar
And
my
head
was
elsewhere
Foi
uma
coisa
de
repente,
quando
o
boi
saiu
It
was
a
sudden
thing,
when
the
bull
came
out
Eu
caí
não
pude
ganhar
I
fell
didn't
win
Cair
numa
disputa
não
dói
Losing
a
competition
doesn't
hurt
Dói
é
sofrer
por
morena
It
hurts
to
suffer
for
a
brunette
Por
causa
dessa
dor
que
me
destrói
Because
of
this
pain
that
destroys
me
Eu
não
bati
essa
senha
I
didn't
succeed
Cair
numa
disputa
não
dói
Losing
a
competition
doesn't
hurt
Dói
é
sofrer
por
morena
It
hurts
to
suffer
for
a
brunette
Por
causa
dessa
dor
que
me
destrói
Because
of
this
pain
that
destroys
me
Eu
não
bati
essa
senha
I
didn't
succeed
Mas
eu
perdi
você
But
I
lost
you
Perdi
você,
perdi
você
Lost
you,
lost
you
Mas
eu
perdi
você
But
I
lost
you
Perdi
você,
perdi
você
Lost
you,
lost
you
Olha
o
piseiro
Check
out
the
piseiro
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.