Paroles et traduction Vitor Fernandes - Sofrer por Morena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sofrer por Morena
Страдать по брюнетке
Olha
o
piseiro
do
VF
Вот
и
писейро
от
VF
Cair
numa
disputa
não
dói
Упасть
в
состязании
— не
больно,
Dói
é
sofrer
por
morena
Больно
— страдать
по
брюнетке.
Por
causa
dessa
dor
que
me
destrói
Из-за
этой
боли,
что
меня
разрушает,
Eu
não
bati
essa
senha
Я
не
смог
добиться
успеха.
Mas
eu
perdi
você
Но
я
потерял
тебя,
Perdi
você,
perdi
você
Потерял
тебя,
потерял
тебя.
Mas
eu
perdi
você
Но
я
потерял
тебя,
Perdi
você,
perdi
você
Потерял
тебя,
потерял
тебя.
Esse
amor
diferenciado
me
pegou
de
jeito
Эта
необычная
любовь
захватила
меня
целиком,
Não
dá
pra
explicar
Не
могу
объяснить.
Tirou
minha
concentração
Лишила
меня
концентрации,
Até
meu
alazão
não
consigo
domar
Даже
своего
гнедого
не
могу
удержать.
Esse
amor
diferenciado
me
pegou
de
jeito
Эта
необычная
любовь
захватила
меня
целиком,
Não
dá
pra
explicar
Не
могу
объяснить.
Tirou
minha
concentração
Лишила
меня
концентрации,
Até
meu
alazão
não
consigo
domar
Даже
своего
гнедого
не
могу
удержать.
Mas
no
final
da
disputa,
eu
pensando
nela
Но
в
конце
состязания,
я
думал
о
тебе,
E
a
cabeça
em
outro
lugar
А
мои
мысли
были
далеко.
Foi
uma
coisa
de
repente,
quando
o
boi
saiu
Это
случилось
внезапно,
когда
бык
вырвался,
Eu
caí
e
não
pude
ganhar
Я
упал
и
не
смог
победить.
Cair
numa
disputa
não
dói
Упасть
в
состязании
— не
больно,
Dói
é
sofrer
por
morena
Больно
— страдать
по
брюнетке.
Por
causa
dessa
dor
que
me
destrói
Из-за
этой
боли,
что
меня
разрушает,
Eu
não
bati
essa
senha
Я
не
смог
добиться
успеха.
Cair
numa
disputa
não
dói
Упасть
в
состязании
— не
больно,
Dói
é
sofrer
por
morena
Больно
— страдать
по
брюнетке.
Por
causa
dessa
dor
que
destrói
Из-за
этой
боли,
что
разрушает,
Eu
não
bati
essa
senha
Я
не
смог
добиться
успеха.
Mas
eu
perdi
você
Но
я
потерял
тебя,
Perdi
você,
perdi
você
Потерял
тебя,
потерял
тебя.
Mas
eu
perdi
você
Но
я
потерял
тебя,
Perdi
você,
perdi
você
Потерял
тебя,
потерял
тебя.
Quarto
de
Milha
de
vaquejada
Квотерхорс
для
вакейжады
Esse
amor
diferenciado
me
pegou
de
jeito
Эта
необычная
любовь
захватила
меня
целиком,
Não
dá
pra
explicar
Не
могу
объяснить.
Tirou
minha
concentração
Лишила
меня
концентрации,
Até
meu
alazão
não
consigo
domar
Даже
своего
гнедого
не
могу
удержать.
Esse
amor
diferenciado
me
pegou
de
jeito
Эта
необычная
любовь
захватила
меня
целиком,
Não
dá
pra
explicar
Не
могу
объяснить.
Tirou
minha
concentração
Лишила
меня
концентрации,
Até
meu
alazão
não
consigo
domar
Даже
своего
гнедого
не
могу
удержать.
Mas
no
final
da
disputa,
eu
pensando
nela
Но
в
конце
состязания,
я
думал
о
тебе,
E
a
cabeça
em
outro
lugar
А
мои
мысли
были
далеко.
Foi
uma
coisa
de
repente,
quando
o
boi
saiu
Это
случилось
внезапно,
когда
бык
вырвался,
Eu
caí
não
pude
ganhar
Я
упал
и
не
смог
победить.
Cair
numa
disputa
não
dói
Упасть
в
состязании
— не
больно,
Dói
é
sofrer
por
morena
Больно
— страдать
по
брюнетке.
Por
causa
dessa
dor
que
me
destrói
Из-за
этой
боли,
что
меня
разрушает,
Eu
não
bati
essa
senha
Я
не
смог
добиться
успеха.
Cair
numa
disputa
não
dói
Упасть
в
состязании
— не
больно,
Dói
é
sofrer
por
morena
Больно
— страдать
по
брюнетке.
Por
causa
dessa
dor
que
me
destrói
Из-за
этой
боли,
что
меня
разрушает,
Eu
não
bati
essa
senha
Я
не
смог
добиться
успеха.
Mas
eu
perdi
você
Но
я
потерял
тебя,
Perdi
você,
perdi
você
Потерял
тебя,
потерял
тебя.
Mas
eu
perdi
você
Но
я
потерял
тебя,
Perdi
você,
perdi
você
Потерял
тебя,
потерял
тебя.
Olha
o
piseiro
Вот
и
писейро
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.