Paroles et traduction Vitor Kley - Morena (Ao Vivo em Portugal)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morena (Ao Vivo em Portugal)
Brunette (Live in Portugal)
Ela
riu
do
meu
cabelo,
sem
me
conhecer
She
laughed
at
my
hair,
without
even
knowing
me
Eu
que
sou
um
cara
esperto,
já
colei
pra
ver
Being
the
smart
guy
I
am,
I
went
over
to
see
Qual
que
era
da
morena
com
o
sorriso
lindo
do
olho
azul
What
was
up
with
the
brunette
with
the
beautiful
smile
and
blue
eyes
Começamos
papo
louco
sem
nem
perceber
We
started
a
crazy
conversation
without
even
realizing
Sobre
ex
e
talvez
seja
melhor
nem
dizer
About
exes,
and
maybe
it's
better
not
to
say
Eu
vim
la
da
zona
oeste
e
ela
é
menina
da
zona
sul.
I
came
from
the
west
side,
and
she's
a
girl
from
the
south
side.
Menina
mulher,
que
intimida,
atitude
Girl
woman,
intimidating,
attitude
De
quem
sabe
o
que
quer,
mesmo
que
o
tempo
mude
Of
someone
who
knows
what
she
wants,
even
if
time
changes
Ela
é
sol
é
verão,
é
poema,
é
canção
She
is
sunshine,
summer,
poem,
song
Que
alegra
o
meu
coração
That
brightens
my
heart
Morena,
me
encantei
com
o
seu
jeito
de
olhar
Brunette,
I
was
enchanted
by
the
way
you
look
Paralisei
o
tempo
só
pra
lembrar
I
froze
time
just
to
remember
Daquela
cena
em
que
eu
tirava
a
tua
saia
e
você
beijava
a
minha
boca
That
scene
where
I
took
off
your
skirt
and
you
kissed
my
mouth
Me
encantei
com
o
seu
jeito
de
olhar
I
was
enchanted
by
the
way
you
look
Paralisei
o
tempo
só
pra
lembrar
I
froze
time
just
to
remember
Daquela
cena
em
que
eu
tirava
a
tua
saia
e
você
beijava
a
minha
boca
That
scene
where
I
took
off
your
skirt
and
you
kissed
my
mouth
Dali
pra
frente
a
história
começou
a
complicar
From
then
on,
the
story
started
to
get
complicated
Ela
foi
pro
Rio
embora,
e
levou
meu
colar
She
went
to
Rio,
and
took
my
necklace
Até
me
mandou
uma
foto
jurando
que
não
foi
por
querer
She
even
sent
me
a
picture
swearing
it
wasn't
on
purpose
Eu
finjindo
acreditar
que
tava
tudo
bem
I
pretended
to
believe
everything
was
okay
Sei
que
quando
olhar
pra
ele,
vai
me
desejar
como
ninguém
I
know
when
she
looks
at
it,
she'll
desire
me
like
no
one
else
Morena,
malandra,
você
não
me
engana
Brunette,
sly
one,
you
can't
fool
me
Sei
que
foi
por
querer
I
know
it
was
on
purpose
E
mesmo
que
for,
isso
é
bom
pra
lembrar
And
even
if
it
was,
it's
good
to
remember
Desse
nosso
romance
quando
o
peito
apertar
This
romance
of
ours
when
my
chest
tightens
Você
pensa
em
mim,
to
pensando
em
você
You
think
of
me,
I'm
thinking
of
you
Ta
dificil
de
te
esquecer
It's
hard
to
forget
you
Morena,
me
encantei
com
o
seu
jeito
de
olhar
Brunette,
I
was
enchanted
by
the
way
you
look
Paralisei
o
tempo
só
pra
lembrar
I
froze
time
just
to
remember
Daquela
cena
em
que
eu
tirava
a
tua
saia
e
você
beijava
a
minha
boca
That
scene
where
I
took
off
your
skirt
and
you
kissed
my
mouth
Me
encantei
com
o
seu
jeito
de
olhar
I
was
enchanted
by
the
way
you
look
O
tempo
só
pra
lembrar
Time
just
to
remember
Daquela
cena
em
que
eu
tirava
a
tua
saia
e
você
That
scene
where
I
took
off
your
skirt
and
you
Oh,
Morena,
me
encantei
com
o
seu
jeito
de
olhar
Oh,
Brunette,
I
was
enchanted
by
the
way
you
look
Paralisei
o
tempo
só
pra
lembrar
I
froze
time
just
to
remember
Daquela
cena
em
que
eu
tirava
a
tua
saia
e
você
beijava
a
minha
boca
That
scene
where
I
took
off
your
skirt
and
you
kissed
my
mouth
Me
encantei
com
o
seu
jeito
de
olhar
I
was
enchanted
by
the
way
you
look
Paralisei
o
tempo
só
pra
lembrar
I
froze
time
just
to
remember
Morena,
me
encantei
com
o
seu
jeito
de
olhar
Brunette,
I
was
enchanted
by
the
way
you
look
Paralisei
o
tempo
só
pra
lembrar
I
froze
time
just
to
remember
Daquela
cena
em
que
eu
tirava
a
tua
saia
e
você
beijava
a
minha
boca
That
scene
where
I
took
off
your
skirt
and
you
kissed
my
mouth
Me
encantei
com
o
seu
jeito
de
olhar
I
was
enchanted
by
the
way
you
look
Paralisei
o
tempo
só
pra
lembrar
I
froze
time
just
to
remember
Daquela
cena
em
que
eu
tirava
a
tua
saia
e
você
beijava
a
minha
boca
That
scene
where
I
took
off
your
skirt
and
you
kissed
my
mouth
Morena,
me
encantei
com
o
seu
jeito
de
olhar
Brunette,
I
was
enchanted
by
the
way
you
look
Paralisei
o
tempo
só
pra
lembrar
I
froze
time
just
to
remember
Daquela
cena
em
que
eu
tirava
a
tua
saia
e
você
beijava
a
minha
boca
That
scene
where
I
took
off
your
skirt
and
you
kissed
my
mouth
Me
encantei
com
o
seu
jeito
de
olhar
I
was
enchanted
by
the
way
you
look
Pra
Lisboa
eu
vou
me
mudar!
I'm
moving
to
Lisbon!
Daquela
cena,
oh...
That
scene,
oh...
Morena,
me
encantei
com
o
seu
jeito
de
olhar
Brunette,
I
was
enchanted
by
the
way
you
look
Paralisei
o
tempo
só
pra
lembrar
I
froze
time
just
to
remember
Daquela
cena
em
que
eu
tirava
a
tua
saia
e
você
beijava
a
minha
boca
That
scene
where
I
took
off
your
skirt
and
you
kissed
my
mouth
Me
encantei
com
o
seu
jeito
de
olhar
I
was
enchanted
by
the
way
you
look
Paralisei
o
tempo
só
pra
lembrar
I
froze
time
just
to
remember
Daquela
cena...
That
scene...
Ela
riu
do
meu
cabelo,
sem
me
conhecer
She
laughed
at
my
hair,
without
even
knowing
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vitor Barbiero Kley, Bruno Dalla Martha Martini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.