Vitor Pirralho - Evey - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vitor Pirralho - Evey




Evey
Evey
Era uma vez, um casal em crise
Once upon a time, there was a couple in crisis
O nome dele, Brad, o nome dela, Evey
His name, Brad, her name, Evey
Disputar tornou-se sua expertise
Arguing became their expertise
Mais do mesmo, mais briga, reprise
More of the same, more fighting, replay
A crise se instalou, infelizmente virou tônica
The crisis settled, unfortunately became the tonic
Muito ciúme, divergências demais
Too much jealousy, too many disagreements
Ela cantava Eduardo e Mônica
She sang Eduardo and Monica
E ele, Fórmula mágica da paz
And he, Magic Formula of peace
Mas eles não são Eduardo e Mônica
But they are not Eduardo and Monica
Tampouco têm a Fórmula mágica da paz
They don't have the Magic Formula of peace
Um casal que explode feito bomba atômica
A couple that explodes like an atomic bomb
E hoje, que pena, não se suporta mais
And today, what a pity, they can't stand each other anymore
A diferença de idade: uma geração
The age difference: a generation
Mas esse argumento não passava de cinza
But this argument was nothing but ashes
Evey não se importava com isso não
Evey didn't care about that
Brad é que agia tal qual um ranzinza
Brad was the one acting like a grumpy old man
Talvez o zodíaco seja o responsável
Maybe the zodiac is responsible
Por tamanha instabilidade bipolar
For such bipolar instability
Saudade dela, indecisão horrível
Missing her, horrible indecision
E aquela vontade de gritar
And that urge to scream
Eu ainda estou aqui
I'm still here
Perdido em mil versões irreais de mim
Lost in a thousand unreal versions of myself
Tenta não se acostumar, eu volto
Try not to get used to it, I'll be right back
Me espera? Diz que sim
Wait for me? Say yes
Como Charles Darwin nas Ilhas Galápagos
Like Charles Darwin in the Galapagos Islands
A foi confrontada pela ciência
Faith was confronted by science
Mais uma antítese e nada comprovado
Another antithesis and nothing proven
Perderam coesão, perderam coerência
They lost cohesion, they lost coherence
Toalhas molhadas, cachos e perfumes
Wet towels, curls and perfumes
Motivos de briga, cada um com os seus
Reasons to fight, each with their own
Ele ateu, o ceticismo no cume, mas
He's an atheist, skepticism at its peak, but
Ao ver Evey nua, Brad acreditou em Deus
Seeing Evey naked, Brad believed in God
Momento de paz na perfeição do encaixe
Moment of peace in the perfection of the fit
Concordância era rara, quase não tinha
Agreement was rare, there was almost none
A sequência de brigas virara praxe
The sequence of fights had become commonplace
Pra fazer as pazes e dormir de conchinha
To make peace and sleep in a spoon
Temperatura alta na trégua ou no fight
High temperature in the truce or in the fight
Por isso Brad a chamava Evey Fahrenheit
That's why Brad called her Evey Fahrenheit
Ela o chamou Brad Brother que insight
She called him Brad Brother what an insight
Muita intensidade, nunca era light
Very intense, it was never light
Apenas hiato, nunca mais crase
Just hiatus, no more crase
Assim o relacionamento se tornou
That's how the relationship became
Saudade de resolver tudo numa frase
Missing solving everything in one sentence
Parou! Quero fazer amor
Stop! I want to make love
Eu ainda estou aqui
I'm still here
Perdido em mil versões irreais de mim
Lost in a thousand unreal versions of myself
Tenta não se acostumar, eu volto
Try not to get used to it, I'll be right back
Me espera? Diz que sim
Wait for me? Say yes
O enredo vai chegando a seu desfecho
The plot is reaching its outcome
Nove de novembro caiu o muro de Berlim
November 9th the Berlin Wall came down
Mas o réveillon sempre é o melhor trecho
But New Year's Eve is always the best part
Para o recomeço, também para o fim
For the restart, also for the end
Evey disse a Brad e estava convencida
Evey told Brad and was convinced
Amor da minha vida, não pra minha vida
Love of my life, not for my life
Se a cicatriz é difícil de esquecer
If the scar is hard to forget
Imagina quando fica aberta a ferida
Imagine when the wound is left open
Um conto de fadas de amor e fúria
A fairy tale of love and fury
Qual a possibilidade de um final feliz?
What is the possibility of a happy ending?
Sem dinheiro, apenas viver de luxúria
No money, just living on lust
Nem seria necessário tanto quiz
You wouldn't even need that much quiz
Brad se despede e pede mind the gap
Brad says goodbye and asks for mind the gap
Não se separa MPB de rap
MPB and rap are not separated
E antes que o processem e tudo desande
And before they sue him and everything goes wrong
Evey ligada, esse refrão é da Sandy
Evey knows, this chorus is Sandy's
Eu ainda estou aqui
I'm still here
Perdido em mil versões irreais de mim
Lost in a thousand unreal versions of myself
Tenta não se acostumar, eu volto
Try not to get used to it, I'll be right back
Me espera? Diz que sim
Wait for me? Say yes
Eu ainda estou aqui
I'm still here
Perdido em mil versões irreais de mim
Lost in a thousand unreal versions of myself
Tenta não se acostumar, eu volto
Try not to get used to it, I'll be right back
Me espera? Diz que sim
Wait for me? Say yes
Quem sabe eu não deito o oito pra nós?
Maybe I'll lay down the eight for us?
Quem sabe não deita o oito pra nós?
Maybe you'll lay down the eight for us?
Enquanto estivermos vivos, o oito deitado é possível
As long as we're alive, the lying eight is possible
Quem sabe eu não deito o oito pra nós?
Maybe I'll lay down the eight for us?
Quem sabe não deita o oito pra nós?
Maybe you'll lay down the eight for us?
Enquanto estivermos mal, tenta me reconhecer no temporal
While we're feeling down, try to recognize me in the storm





Writer(s): Vitor Pirralho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.