Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tango da Independência
Tango der Unabhängigkeit
Percorro
a
noite
a
Avenida
Independência
Ich
durchstreife
nachts
die
Avenida
Independência,
Os
travestis
na
esquina
fazem-me
sinais
Die
Transvestiten
an
der
Ecke
geben
mir
Zeichen.
Penso
na
vida,
no
sentido
da
existência
Ich
denke
über
das
Leben
nach,
über
den
Sinn
der
Existenz,
E
meus
sapatos
pisam
folhas
de
jornais
Und
meine
Schuhe
treten
auf
Blätter
von
Zeitungen.
Por
que
não
chuto
cada
poste
no
caminho
Warum
trete
ich
nicht
gegen
jeden
Laternenpfahl
auf
meinem
Weg?
Não
apedrejo
a
sinaleira
que
me
pára
Warum
bewerfe
ich
nicht
die
Ampel,
die
mich
aufhält,
mit
Steinen?
Nas
madrugadas
em
que
caminho
sozinho
In
den
Nächten,
in
denen
ich
alleine
gehe,
Pensando
em
nada
apenas
em
chegar?
An
nichts
denkend,
nur
daran,
anzukommen?
Por
que
não
mudo
a
minha
rota
se
estou
triste
Warum
ändere
ich
nicht
meine
Route,
wenn
ich
traurig
bin?
Por
que
não
brota
a
minha
frente
a
flor
do
mal
Warum
sprießt
nicht
vor
mir
die
Blume
des
Bösen?
Nem
de
repente
me
aborda
o
dedo
em
riste
Noch
spricht
mich
plötzlich
der
erhobene
Finger
an,
Hercúlea
sombra
de
um
violento
policial?
Der
herkulische
Schatten
eines
gewalttätigen
Polizisten?
Não
sei
por
que
já
desisti,
só
quero
caminhar
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
schon
aufgegeben
habe,
ich
will
nur
gehen,
Até
que
os
passos
meus
me
levem
a
nenhum
lugar
Bis
meine
Schritte
mich
ins
Nirgendwo
führen.
Encontrarei
então
aquilo
que
perdi
Ich
werde
dann
das
finden,
was
ich
verloren
habe,
A
minha
morte
que
fugiu
quando
nasci
Meinen
Tod,
der
floh,
als
ich
geboren
wurde.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vitor Ramil, Paulo Seben
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.