Paroles et traduction Vitor Ramil feat. Santiago Vazquez - Satolep
Sinto
hoje
em
Satolep
I
feel
it
today
in
Satolep
O
que
há
muito
não
sentia
What
I
hadn't
felt
in
a
long
time
O
limiar
da
verdade
The
threshold
of
truth
Roçando
na
face
nua
Grazing
my
bare
face
As
coisas
não
têm
segredo
Things
have
no
secrets
No
corredor
dessa
nossa
casa
In
the
hallway
of
our
house
Onde
eu
fico
só
com
minha
voz
Where
I
am
alone
with
my
voice
A
Dalva
e
o
Kleber
na
sala
Dalva
and
Kleber
in
the
living
room
Tomando
o
mate
das
sete
Drinking
the
seven
o'clock
mate
A
vó
vem
vindo
da
copa
Grandma
comes
from
the
kitchen
Trazendo
queijo
em
pedaços
Bringing
cheese
in
pieces
Eu
liberto
nas
palavras
I
liberate
myself
in
words
Transmuto
a
minha
vida
em
versos
I
transmute
my
life
into
verses
Da
maneira
que
eu
bem
quiser.
The
way
I
want
to
Depois
de
tanto
tempo
de
estudo
After
so
much
time
of
study
Venho
pra
cá
em
busca
de
mim.
I
come
here
in
search
of
myself.
E
o
céu
se
rirá
d'amore
And
the
sky
will
laugh
in
love
No
olho
azul
de
Zenaide
In
Zenaide's
blue
eye
Ra...
lembras
flam(ingos)
Ra...
you
remember
flam(ingos)
Jê
ne
se
pá,
singulare
Jê
ne
se
pá,
singular
Yê
na
Barra
Uruguaia
Yê
na
Barra
Uruguaia
E
letchussas
no
Arroito
And
letchussas
in
Arroito
Marfisas
gemerão
de
paz
no
The
Lion!
Marfisas
will
moan
in
peace
at
The
Lion!
La
Jana
torpor
vadio
La
Jana
torpor
vagrant
Cigarra
sem
horizonte
Cicada
without
horizon
Lia,
Alice
e
a
Lua
Lia,
Alice
and
the
Moon
Num
charque
sem
preconceito
In
a
jerky
without
prejudice
O
CISNE
NEGRO
APRISIONA
THE
BLACK
SWAN
PRISONS
O
bélICO
AmoR
perdidO
The
belICO
Lost
AmoR
E
a
Esma,
num
bisaje
que
só
And
the
Esma,
in
a
bisaje
that
only
Cativa
alguém
Captivates
someone
Nessa
implosão
de
signos
e
princípios
In
this
implosion
of
signs
and
principles
Eu
guardo
o
Joca
e
ele
a
mim.
I
keep
Joca
and
he
keeps
me.
O
teu
nome,
Ana,
escrito
Your
name,
Anna,
written
No
braço
da
minha
alma
On
the
arm
of
my
soul
Persiste
como
uma
estrela
It
persists
like
a
star
Nas
horas
intermináveis
In
the
interminable
hours
Chuva,
vapor,
velocidade
Rain,
steam,
speed
É
como
o
quadro
do
Turner
It's
like
Turner's
painting
Sobre
a
parede
gris
da
solidão.
On
the
gray
wall
of
solitude
So-to-me-lo
te
verás-me
Only-to-me
you
will
see
me
Como-lho-me
ver-te-ás-nos
Like-how
I
will
see
you
us
Solo
te
quiero
dizer-te
I
only
want
to
tell
you
Que
me
sinto
mui
contento
That
I
feel
very
happy
Porque
vou
na
tua
casa
Because
I
go
to
your
house
E
lemos
coisas
bonitas
juntos
And
we
read
beautiful
things
together
No
silêncio
eu
pego
a
tua
mão.
In
silence
I
take
your
hand.
Tu
do
meu
lado
e
eu
no
teu
quarto
quieto
You
by
my
side
and
I
in
your
quiet
room
Teu
ser
se
confunde
no
meu.
Your
being
is
confused
in
mine.
Vitorino
de
La
Mancha
Vitorino
de
La
Mancha
Minha
luta
se
resume
My
struggle
is
summed
up
No
compasso
de
um
tango
In
the
rhythm
of
a
tango
Na
minha
triste
figura
In
my
sad
figure
Meu
piano
rocinante
My
piano
rocinante
A
yoga
e
o
chá
no
fim
da
tarde
Yoga
and
tea
in
the
late
afternoon
E
depois
a
noite
o
meu
temor.
And
then
the
night
my
fear
Eu
converso
com
o
Kleiton
I
talk
to
Kleiton
Na
mesa
da
casa
nova
At
the
table
in
the
new
house
Sobre
a
vida
após
a
morte
About
life
after
death
Sobre
a
morte
após
a
vida
About
death
after
life
Vencedor
é
o
que
se
vence
The
winner
is
he
who
overcomes
himself
E
a
falta
do
Kleber
é
dura
And
the
lack
of
Kleber
is
hard
O
que
a
gente
quer
é
ser
feliz
What
we
want
is
to
be
happy
A
paz
do
indivíduo
é
a
paz
do
mundo
The
peace
of
the
individual
is
the
peace
of
the
world
E
viva
o
Rio
Grande
do
Sul!
And
long
live
Rio
Grande
do
Sul!
Só,
caminho
pelas
ruas
Alone,
I
walk
the
streets
Como
quem
repete
um
mantra
Like
someone
repeating
a
mantra
O
vento
encharca
os
olhos
The
wind
soaks
my
eyes
O
frio
me
traz
alegria
The
cold
brings
me
joy
Faço
um
filme
da
cidade
I
make
a
film
of
the
city
Sob
a
lente
do
meu
olho
verde
Under
the
lens
of
my
green
eye
Nada
escapa
da
minha
visão.
Nothing
escapes
my
sight
Muito
antes
das
charqueadas
Long
before
the
charqueadas
Da
invasão
de
Zeca
Netto
Of
Zeca
Netto's
invasion
Eu
existo
em
Satolep
I
exist
in
Satolep
E
nela
serei
pra
sempre
And
in
it
I
will
be
forever
O
nome
de
cada
pedra
The
name
of
each
stone
E
as
luzes
perdidas
na
neblina
And
the
lights
lost
in
the
fog
Quem
viver
verá
que
estou
ali
Whoever
lives
will
see
that
I
am
there
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vitor Hugo Alves Ramil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.