Paroles et traduction Vitor Ramil - Causo Farrapo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Causo Farrapo
The Farrapo Tale
Oigalê-tchê,
ê-cuê!
Hearken,
my
dear,
and
lend
an
ear,
Se
aprochegue
pra
escutar
For
a
tale
I'll
spin,
a
story
clear.
Oigalê-tchê,
ê-cuê!
Hearken,
my
dear,
and
lend
an
ear,
Mais
um
causo
eu
vou
contar,
ah,
aah
A
Farrapo
tale
I
hold
so
dear.
Numa
peleia
das
braba
In
a
fierce
and
bloody
fray,
Topei
com
a
Morte
de
cara
Death
herself
stood
in
my
way.
A
matungona
parada
That
bony
hag,
so
grim
and
fell,
De
olho
na
minha
alma
Her
eyes
upon
my
soul
did
dwell.
Eu
le
pedi
"sai
da
frente"
I
bid
her,
"Step
aside,
foul
maid,"
Ou
te
levanto
na
espada
"'Or
by
my
sword
your
life
shall
fade."'
Eu
sei
que
a
morte
eu
não
mato
I
know
that
Death
I
cannot
slay,
Mas
deixo-a
toda
lanhada
But
I
can
wound
her
every
day.
Eu
sei
que
a
morte
eu
não
mato
I
know
that
Death
I
cannot
slay,
Mas
deixo-a
toda
lanhada
But
I
can
wound
her
every
day.
Oigalê-tchê,
ê-cuê!
Hearken,
my
dear,
and
lend
an
ear,
Se
aprochegue
pra
escutar
For
a
tale
I'll
spin,
a
story
clear.
Oigalê-tchê,
ê-cuê!
Hearken,
my
dear,
and
lend
an
ear,
Mais
um
causo
eu
vou
contar,
aah,
ah
A
Farrapo
tale
I
hold
so
dear.
Fui,
como
sempre,
educado
Polished
and
polite,
I
spoke
with
care,
Jamais
falando
de
valde
But
Death's
visage
showed
no
grace.
Mas
Morte
tem
uma
cara
Her
countenance,
a
mask
of
scorn,
De
quem
não
faz
amizade
As
if
friendship
were
a
thing
to
mourn.
Assim
pensando,
fui
breve
So
thinking,
I
made
haste
to
fight,
Que
a
luta
ali
me
chamava
The
fray
demanding
all
my
might.
No
meio
de
tanta
morte
Amidst
the
carnage
and
the
strife,
A
Morte,
eu
passei
na
espada
I
met
Death's
challenge,
sword
in
life.
No
meio
de
tanta
morte
Amidst
the
carnage
and
the
strife,
A
Morte,
eu
passei
na
espada
I
met
Death's
challenge,
sword
in
life.
Oigalê-tchê,
ê-cuê!
Hearken,
my
dear,
and
lend
an
ear,
Se
aprochegue
pra
escutar
For
a
tale
I'll
spin,
a
story
clear.
Oigalê-tchê,
ê-cuê!
Hearken,
my
dear,
and
lend
an
ear,
Mais
um
causo
eu
vou
contar,
aah,
ah
A
Farrapo
tale
I
hold
so
dear.
De
relancina,
a
morte
With
a
flick
of
my
blade,
so
fine,
Era
uma
china
estropiada
I
sent
Death
dancing
down
the
line.
Saí
surrando
os
galego
Then
I
turned
to
crush
the
foe,
Ai,
que
prazer
que
me
dava!
And
oh,
what
joy
my
heart
did
know!
Caramurus
vejo
sempre
Caramuru
I
often
see,
Na
ponta
da
minha
espada
Upon
my
sword,
his
end
shall
be.
A
Morte
só
volto
a
ver
Death
I'll
meet
again,
I'm
sure,
Se
a
guerra
tiver
terminada
When
all
the
battles
are
secure.
A
Morte
só
volto
a
ver
Death
I'll
meet
again,
I'm
sure,
Se
a
guerra
tiver
terminada
When
all
the
battles
are
secure.
Oigalê-tchê,
ê-cuê!
Hearken,
my
dear,
and
lend
an
ear,
Se
aprochegue
pra
escutar
For
a
tale
I'll
spin,
a
story
clear.
Oigalê-tchê,
ê-cuê!
Hearken,
my
dear,
and
lend
an
ear,
Mais
um
causo
eu
vou
contar,
aah,
ah
A
Farrapo
tale
I
hold
so
dear.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vitor Ramil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.