Vitor Ramil - Ibicuí da Armada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vitor Ramil - Ibicuí da Armada




Ibicuí da Armada
Ibicuí da Armada
Entre o meu e o teu ser
Between you and me,
Tudo é permitido
Everything is permitted.
Lambaris de cristal
Crystal shiners,
E um bugio largado e rouco
And a baboon, abandoned and hoarse,
De uma acordeona fantasma
Of a phantom accordion,
Teu eco me responde
Your echo answers me,
No timbre dos caudilhos!
In the timbre of Caudillos!
Ibicuí da Armada
Ibicuí da Armada,
A mulher cavalga sobre teu leito
The woman rides on your bed.
Um silêncio muito antigo
A very ancient silence,
Cai sobre os insetos
Falls on the insects.
Chegam homens maragatos
Men from Maragatos arrive,
Num pequeno bote
In a small boat,
Que encosta sem pressa
That docks leisurely,
Na outra margem
On the other shore.
O ronco da queda d'água
The roar of the waterfall,
Me chama de louco!
Calls me crazy!
Ibicuí da Armada
Ibicuí da Armada,
A mulher cavalga sobre teu leito
The woman rides on your bed.
São três homens
There are three men,
Três facões
Three machetes,
Com três lenços rubros
With three red scarves.
São três sombras
There are three shadows,
Três chapéus
Three hats,
Que entram pela mata
That enter the forest.
Três luas brilhando no aço
Three shining moons in the steel,
São três degoladores
They are three throat-slitters.
Por sorte não me viram!
Luckily, they didn't see me!
Ibicuí da Armada
Ibicuí da Armada,
A mulher cavalga sobre teu leito
The woman rides on your bed.
As cigarras recomeçam
The cicadas start again,
Com seu canto triste
With their sad song.
Eu mergulho como um bicho
I dive as an animal,
E nadando em águas profundas
And swimming in deep waters,
Revelo poemas aos peixes
I reveal poems to the fish.
São versos do soldado
They are verses of the soldier,
Do poeta russo!
Of the Russian poet!
Ibicuí da Armada
Ibicuí da Armada,
A mulher cavalga sobre teu leito
The woman rides on your bed.
Limo e verbo
Mud and word,
Lodo e rima
Goo and rhyme,
Louca a bala
The bullet is crazy,
Laica
Secular,
Correnteza
Flow,
Movimentos
Movements,
Lanço a poesia molhada
I throw the wet poetry,
Ao toque dos seres gelados
To the touch of the frozen beings.
E quando volto à tona
And when I return to the surface,
Os homens me descobrem!
The men discover me!
Ibicuí da Armada
Ibicuí da Armada,
A mulher cavalga sobre teu leito
The woman rides on your bed.
São três palas
They are three shovels,
Três anéis
Three rings,
Com três vozes duras
With three harsh voices.
São três golpes
They are three hits,
Três metais
Three metals,
E as três luas me partem ao meio
And the three moons split me in half,
Brilhando no espelho
Shining in the mirror,
Das lâminas
Of the blades.
Meu corpo vai-se embora
My body departs
Na trilha das traíras
On the trail of the tigerfish,
E minha cabeça livre
And my head, free,
No gêlo dos cometas!
On the ice of the comets!
Ibicuí da Armada
Ibicuí da Armada,
A mulher cavalga sobre teu leito!
The woman rides on your bed!





Writer(s): Vitor Ramil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.