Paroles et traduction Vitor Ramil - Milonga de Sete Cidades (A Estética do Frio)
Milonga de Sete Cidades (A Estética do Frio)
Милонга семи городов (Эстетика холода)
Fiz
a
milonga
em
sete
cidades
Я
сложил
эту
милонгу
в
семи
городах,
Rigor,
Profundidade,
Clareza
Строгость,
Глубина,
Ясность
Em
Concisão,
Pureza,
Leveza
В
Лаконичности,
Чистоте,
Легкости
E
Melancolia
И
Меланхолии.
Milonga
é
feita
solta
no
tempo
Милонга
рождается
свободной
во
времени,
Jamais
milonga
solta
no
espaço
Но
милонга
никогда
не
бывает
свободной
в
пространстве.
Sete
cidades
frias
são
sua
morada
Семь
холодных
городов
- ее
обитель.
O
pampa
infinito
e
exato
me
fez
andar
Бесконечная
и
точная
пампа
заставила
меня
идти.
Em
Rigor
eu
me
entreguei
В
Строгости
я
отдался
Aos
caminhos
mais
sutis
Самым
неуловимым
тропам.
Em
Profundidade
В
Глубине
A
minha
alma
eu
encontrei
Я
обрел
свою
душу
E
me
vi
em
mim
И
увидел
себя
в
себе
самом.
Fiz
a
milonga
em
sete
cidades
Я
сложил
эту
милонгу
в
семи
городах,
Rigor,
Profundidade,
Clareza
Строгость,
Глубина,
Ясность
Em
Concisão,
Pureza,
Leveza
В
Лаконичности,
Чистоте,
Легкости
E
Melancolia
И
Меланхолии.
A
voz
de
um
milongueiro
não
morre
Голос
певца
милонги
не
умирает,
Não
vai
embora
em
nuvem
que
passa
Он
не
уйдет
с
проплывающим
облаком.
Sete
cidades
frias
são
sua
morada
Семь
холодных
городов
- его
обитель.
Concisão
tem
pátios
pequenos
У
Лаконичности
маленькие
дворики,
Onde
o
universo
eu
vi
Где
я
увидел
вселенную.
Em
Pureza
fui
sonhar
В
Чистоте
я
погрузился
в
мечты.
Em
Leveza
o
céu
se
abriu
В
Легкости
небо
открылось.
Em
Melancolia
В
Меланхолии
A
minha
alma
me
sorriu
Моя
душа
улыбнулась
мне,
E
eu
me
vi
feliz
И
я
почувствовал
себя
счастливым.
Em
Melancolia
В
Меланхолии
A
minha
alma
me
sorriu
Моя
душа
улыбнулась
мне,
E
eu
me
vi
feliz
И
я
почувствовал
себя
счастливым.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vitor Ramil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.