Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pensei Melhor
I Thought It Through
Já
sei
que
eu
vou
me
machucar
I
already
know
I'm
going
to
get
hurt
Deixar
de
ser
eu
mesmo
e
só
Stop
being
myself
and
just
Se
voltar
atrás,
perder
a
paz
If
I
go
back,
lose
the
peace
Que
a
dor
que
jaz
no
peito
That
the
pain
that
lies
in
my
chest
Eu
tô
sem
jeito
de
sorrir
I'm
awkwardly
smiling
Pensei
direito
e
I
thought
it
through
and
Ganhei
visão,
pensei
melhor
I
gained
vision,
I
thought
better
Já
sei
de
cor
tudo
que
acontece
aqui
I
already
know
by
heart
everything
that
happens
here
Crescer
na
vida
que
ela
é
tão
bonita,
né?
Growing
up
in
life
that
it's
so
beautiful,
right?
Foguete
não
anda
de
ré,
cê
sabe,
não
sabe?
Rocket
doesn't
go
backwards,
you
know,
don't
you?
Agora
tu
não
me
invade,
eu
tô
Now
you
don't
invade
me,
I'm
Cantando
em
várias
cidades
eu
vou
Singing
in
several
cities
I'm
going
to
Achar
alguém
da
minha
idade
Find
someone
my
age
Ela
também
é
celebridade
She's
also
a
celebrity
Falou
que
tá
tudo
bem
se
tiver
que
seguir
com
a
vida
You
said
it's
okay
if
I
have
to
move
on
with
my
life
Mas
ela
é
minha
vida
But
you
are
my
life
Ou
pelo
menos
uma
parte
tão
querida
Or
at
least
a
part
so
dear
Ela
me
falou
que
sorri
quando
pensa
em
mim
You
told
me
you
smile
when
you
think
of
me
E
que
vai
piscar
toda
vez
que
tiver
afim
And
that
you'll
wink
every
time
you
feel
like
it
Leva
o
que
for
bom
e
eu
fico
com
o
que
for
ruim
Take
what
is
good
and
I'll
keep
what
is
bad
Meia-noite,
enfim
ela
me
escuta
no
radin'
Midnight,
finally
you
listen
to
me
on
the
radio
E
só
assim
pra
me
tirar
de
casa
And
that's
the
only
way
to
get
me
out
of
the
house
Sabe
hoje
em
dia
eu
não
ligo
pra
nada
You
know
these
days
I
don't
care
about
anything
Três
da
manhã
com
a
mente
conturbada
Three
in
the
morning
with
a
troubled
mind
Essa
madrugada
eu
pensei
em
nós
dois
This
morning
I
thought
about
us
Ai-ai
a
saudade
bateu
aqui,
baby
eu
sou
seu
fã
Oh-oh
the
longing
hit
me
here,
baby
I'm
your
fan
Me
lembro
da
gente
conversando
até
de
manhã
I
remember
us
talking
until
morning
Depois
que
cê
foi
ficou
frio
aqui
After
you
left
it
got
cold
here
Eu
devia
ouvir
mais
meu
coração
I
should
listen
to
my
heart
more
E
aceitar
que
você
faz
bem
pra
mim
And
accept
that
you
do
me
good
Já
sei
que
eu
vou
me
machucar
I
already
know
I'm
going
to
get
hurt
Deixar
de
ser
eu
mesmo
e
só
Stop
being
myself
and
just
Se
voltar
atrás,
perder
a
paz
If
I
go
back,
lose
the
peace
Que
a
dor
que
jaz
no
peito
That
the
pain
that
lies
in
my
chest
Eu
tô
sem
jeito
de
sorrir
I'm
awkwardly
smiling
Pensei
direito
I
thought
it
through
Todo
relacionamento
é
uma...
Every
relationship
is
a...
Até
quando
a
gente
pensa
que
gosta
Even
when
we
think
we
like
it
É
que
a
gente
fica
cego
e
se
encosta
It's
that
we
get
blind
and
lean
on
Não
gosta
de
ficar
só,
quase
que
sente
dó
Don't
like
to
be
alone,
almost
feel
sorry
De
si
mesmo
como
se
não
fosse
bom
For
yourself
as
if
it
wasn't
good
Passar
um
tempo
sem
ninguém
puxando
o
edredom
Spend
some
time
without
anyone
pulling
the
duvet
Sabe,
ouvir
um
som
You
know,
listen
to
a
sound
Tá
tudo
bom,
baby,
eu
tô
fazendo
canção
It's
all
good,
baby,
I'm
making
a
song
Só
porque
tu
é
linda
pra
carai'
Just
because
you're
so
damn
beautiful
Mas
é
que
tu
sabe
que
tu
é
what
the
fuck
why
But
it's
that
you
know
you're
what
the
fuck
why
Vem
devagarinho
que
muito
rápido
cai
Come
slowly
that
falls
too
fast
Tudo
agradeço,
nada
reclamo,
fé
no
pai,
ei
I
thank
everything,
I
complain
nothing,
faith
in
the
father,
hey
Vem
devagarinho,
vem
devagarinho
vai
Come
slowly,
come
slowly
go
Vem
daquele
jeito
que
tu
gama,
vem
no
pai
Come
that
way
you
like,
come
in
the
father
Dorme
na
minha
cama
essa
semana
toda
vai
Sleep
in
my
bed
this
whole
week
go
Só
de
brincadeira
ai-ai-ai
Just
kidding
oh-oh-oh
Ai-ai
a
saudade
bateu
aqui,
baby
eu
sou
seu
fã
Oh-oh
the
longing
hit
me
here,
baby
I'm
your
fan
Me
lembro
da
gente
conversando
até
de
manhã
I
remember
us
talking
until
morning
Depois
que
cê
foi
ficou
frio
aqui
After
you
left
it
got
cold
here
Eu
devia
ouvir
mais
meu
coração
I
should
listen
to
my
heart
more
E
aceitar
que
você
faz
bem
pra
mim
And
accept
that
you
do
me
good
Já
sei
que
eu
vou
me
machucar
I
already
know
I'm
going
to
get
hurt
Deixar
de
ser
eu
mesmo
e
só
Stop
being
myself
and
just
Se
voltar
atrás,
perder
a
paz
If
I
go
back,
lose
the
peace
Que
a
dor
que
jaz
no
peito
That
the
pain
that
lies
in
my
chest
Eu
tô
sem
jeito
de
sorrir
I'm
awkwardly
smiling
Pensei
direito
e
me
machucar
I
thought
it
through
and
get
hurt
Deixar
de
ser
eu
mesmo
e
só
Stop
being
myself
and
just
Se
voltar
atrás,
perder
a
paz
If
I
go
back,
lose
the
peace
Que
a
dor
que
jaz
no
peito
That
the
pain
that
lies
in
my
chest
Eu
tô
sem
jeito
de
sorrir
I'm
awkwardly
smiling
Pensei
direito
e
I
thought
it
through
and
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.