Vitão - Pensei Melhor - traduction des paroles en anglais

Pensei Melhor - Vitãotraduction en anglais




Pensei Melhor
I Thought It Through
sei que eu vou me machucar
I already know I'm going to get hurt
Deixar de ser eu mesmo e
Stop being myself and just
Se voltar atrás, perder a paz
If I go back, lose the peace
Que a dor que jaz no peito
That the pain that lies in my chest
Eu sem jeito de sorrir
I'm awkwardly smiling
Pensei direito e
I thought it through and
Ganhei visão, pensei melhor
I gained vision, I thought better
sei de cor tudo que acontece aqui
I already know by heart everything that happens here
Crescer na vida que ela é tão bonita, né?
Growing up in life that it's so beautiful, right?
Foguete não anda de ré, sabe, não sabe?
Rocket doesn't go backwards, you know, don't you?
Agora tu não me invade, eu
Now you don't invade me, I'm
Cantando em várias cidades eu vou
Singing in several cities I'm going to
Achar alguém da minha idade
Find someone my age
Ela também é celebridade
She's also a celebrity
Falou que tudo bem se tiver que seguir com a vida
You said it's okay if I have to move on with my life
Mas ela é minha vida
But you are my life
Ou pelo menos uma parte tão querida
Or at least a part so dear
Ela me falou que sorri quando pensa em mim
You told me you smile when you think of me
E que vai piscar toda vez que tiver afim
And that you'll wink every time you feel like it
Leva o que for bom e eu fico com o que for ruim
Take what is good and I'll keep what is bad
Meia-noite, enfim ela me escuta no radin'
Midnight, finally you listen to me on the radio
E assim pra me tirar de casa
And that's the only way to get me out of the house
Sabe hoje em dia eu não ligo pra nada
You know these days I don't care about anything
Três da manhã com a mente conturbada
Three in the morning with a troubled mind
Essa madrugada eu pensei em nós dois
This morning I thought about us
Ai-ai a saudade bateu aqui, baby eu sou seu
Oh-oh the longing hit me here, baby I'm your fan
Me lembro da gente conversando até de manhã
I remember us talking until morning
Depois que foi ficou frio aqui
After you left it got cold here
Eu devia ouvir mais meu coração
I should listen to my heart more
E aceitar que você faz bem pra mim
And accept that you do me good
sei que eu vou me machucar
I already know I'm going to get hurt
Deixar de ser eu mesmo e
Stop being myself and just
Se voltar atrás, perder a paz
If I go back, lose the peace
Que a dor que jaz no peito
That the pain that lies in my chest
Eu sem jeito de sorrir
I'm awkwardly smiling
Pensei direito
I thought it through
Todo relacionamento é uma...
Every relationship is a...
Até quando a gente pensa que gosta
Even when we think we like it
É que a gente fica cego e se encosta
It's that we get blind and lean on
Não gosta de ficar só, quase que sente
Don't like to be alone, almost feel sorry
De si mesmo como se não fosse bom
For yourself as if it wasn't good
Passar um tempo sem ninguém puxando o edredom
Spend some time without anyone pulling the duvet
Sabe, ouvir um som
You know, listen to a sound
tudo bom, baby, eu fazendo canção
It's all good, baby, I'm making a song
porque tu é linda pra carai'
Just because you're so damn beautiful
Mas é que tu sabe que tu é what the fuck why
But it's that you know you're what the fuck why
Vem devagarinho que muito rápido cai
Come slowly that falls too fast
Tudo agradeço, nada reclamo, no pai, ei
I thank everything, I complain nothing, faith in the father, hey
Vem devagarinho, vem devagarinho vai
Come slowly, come slowly go
Vem daquele jeito que tu gama, vem no pai
Come that way you like, come in the father
Dorme na minha cama essa semana toda vai
Sleep in my bed this whole week go
de brincadeira ai-ai-ai
Just kidding oh-oh-oh
Ai-ai a saudade bateu aqui, baby eu sou seu
Oh-oh the longing hit me here, baby I'm your fan
Me lembro da gente conversando até de manhã
I remember us talking until morning
Depois que foi ficou frio aqui
After you left it got cold here
Eu devia ouvir mais meu coração
I should listen to my heart more
E aceitar que você faz bem pra mim
And accept that you do me good
sei que eu vou me machucar
I already know I'm going to get hurt
Deixar de ser eu mesmo e
Stop being myself and just
Se voltar atrás, perder a paz
If I go back, lose the peace
Que a dor que jaz no peito
That the pain that lies in my chest
Eu sem jeito de sorrir
I'm awkwardly smiling
Pensei direito e me machucar
I thought it through and get hurt
Deixar de ser eu mesmo e
Stop being myself and just
Se voltar atrás, perder a paz
If I go back, lose the peace
Que a dor que jaz no peito
That the pain that lies in my chest
Eu sem jeito de sorrir
I'm awkwardly smiling
Pensei direito e
I thought it through and






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.