Viva Voce die a cappella Band - Liebeslied - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Viva Voce die a cappella Band - Liebeslied




Liebeslied
Песнь любви
Wie soll ich meine Seele halten, dass sie nicht an deine anrührt?
Как удержать мне душу, чтобы к твоей не прикасалась?
Wie soll ich sie hinheben über dich zu anderen Dingen?
Как мне ее поднять над тобою, к другим стремлениям?
Ach, gerne möchte ich sie bei etwas verlorenem im Dunkel unterbringen,
Ах, как хотелось бы мне ее где-нибудь в темноте оставить,
An einer fremden stillen Stelle, die nicht weiter schwingt, wenn deine Tiefen schwingen
В чужом безмолвном месте, где нет отклика твоим глубинам…
Du dap, bab. Du dap, bab. Du dap, bab. Du dap, bab. Du dap, bab. Du dap, bab. Du dap, bab. Du dap, rapadu bab.
Ты dap, bab. Ты dap, bab. Ты dap, bab. Ты dap, bab. Ты dap, bab. Ты dap, bab. Ты dap, bab. Ты dap, rapadu bab.
Ohhhhhh, oh, oh
О-о-о, о, о
Ohhhhhh, oh, oh
О-о-о, о, о
Wie soll ich meine Seele halten, dass sie nicht an deine anrührt?
Как удержать мне душу, чтобы к твоей не прикасалась?
Wie soll ich sie hinheben über dich zu andren Dingen?
Как мне ее поднять над тобою, к другим стремлениям?
Ach, gerne möcht' ich sie bei etwas verlorenem im Dunkel unterbringen,
Ах, как хотелось бы мне ее где-нибудь в темноте оставить,
Wenn deine Tiefen schwingen
Где нет отклика твоим глубинам…
Wie soll ich meine Seele halten?
Как удержать мне душу?
Ohhhh, oh, oh
О-о-о, о, о
Im Dunkel unterbringen
В темноте оставить…
Ohhhh, oh, oh
О-о-о, о, о
Wie soll ich sie hinheben
Как мне ее поднять…
Ohhhh, oh, oh
О-о-о, о, о
Wenn deine Tiefen schwingen?
Где нет отклика твоим глубинам?
Ohhhhhh, oh, oh
О-о-о, о, о
Ohhhhhh, oh, oh
О-о-о, о, о
Doch alles was uns anrührt, dich und mich nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
Но все, к чему мы прикасаемся, тебя и меня соединяет, как смычок,
Der aus zwei Seiten eine Stimme zieht
Что извлекает из двух струн единый звук.
Oh, süßes Lied!
О, сладостная песнь!
Auf welches Instrument sind wir gespannt?
На каком инструменте мы натянуты?
Und welcher Spieler hat uns in der Hand?
И кто же музыкант, что держит нас в своих руках?
Auf welches Instrument sind wir gespannt?
На каком инструменте мы натянуты?
Und welcher Spieler hat uns in der Hand?
И кто же музыкант, что держит нас в своих руках?
Wie soll ich meine Seele halten
Как удержать мне душу
Ohhhh, oh, oh
О-о-о, о, о
Im Dunkel unterbringen
В темноте оставить…
Ohhhh, oh, oh
О-о-о, о, о
Wie soll ich sie hinheben
Как мне ее поднять…
Ohhhh, oh, oh
О-о-о, о, о
Wenn deine Tiefen schwingen?
Где нет отклика твоим глубинам?
Doch alles, was uns anrührt, dich und mich nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
Но все, к чему мы прикасаемся, тебя и меня соединяет, как смычок,
Der aus zwei Seiten eine Stimme zieht
Что извлекает из двух струн единый звук.
Oh, süßes Lied
О, сладостная песнь!





Writer(s): Richard Schoenherz, Angelika Fleer, Rainer Maria Rilke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.