Paroles et traduction Viva Voce die a cappella Band - Liebeslied
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wie
soll
ich
meine
Seele
halten,
dass
sie
nicht
an
deine
anrührt?
Как
удержать
мне
душу,
чтобы
к
твоей
не
прикасалась?
Wie
soll
ich
sie
hinheben
über
dich
zu
anderen
Dingen?
Как
мне
ее
поднять
над
тобою,
к
другим
стремлениям?
Ach,
gerne
möchte
ich
sie
bei
etwas
verlorenem
im
Dunkel
unterbringen,
Ах,
как
хотелось
бы
мне
ее
где-нибудь
в
темноте
оставить,
An
einer
fremden
stillen
Stelle,
die
nicht
weiter
schwingt,
wenn
deine
Tiefen
schwingen
В
чужом
безмолвном
месте,
где
нет
отклика
твоим
глубинам…
Du
dap,
bab.
Du
dap,
bab.
Du
dap,
bab.
Du
dap,
bab.
Du
dap,
bab.
Du
dap,
bab.
Du
dap,
bab.
Du
dap,
rapadu
bab.
Ты
dap,
bab.
Ты
dap,
bab.
Ты
dap,
bab.
Ты
dap,
bab.
Ты
dap,
bab.
Ты
dap,
bab.
Ты
dap,
bab.
Ты
dap,
rapadu
bab.
Ohhhhhh,
oh,
oh
О-о-о,
о,
о
Ohhhhhh,
oh,
oh
О-о-о,
о,
о
Wie
soll
ich
meine
Seele
halten,
dass
sie
nicht
an
deine
anrührt?
Как
удержать
мне
душу,
чтобы
к
твоей
не
прикасалась?
Wie
soll
ich
sie
hinheben
über
dich
zu
andren
Dingen?
Как
мне
ее
поднять
над
тобою,
к
другим
стремлениям?
Ach,
gerne
möcht'
ich
sie
bei
etwas
verlorenem
im
Dunkel
unterbringen,
Ах,
как
хотелось
бы
мне
ее
где-нибудь
в
темноте
оставить,
Wenn
deine
Tiefen
schwingen
Где
нет
отклика
твоим
глубинам…
Wie
soll
ich
meine
Seele
halten?
Как
удержать
мне
душу?
Ohhhh,
oh,
oh
О-о-о,
о,
о
Im
Dunkel
unterbringen
В
темноте
оставить…
Ohhhh,
oh,
oh
О-о-о,
о,
о
Wie
soll
ich
sie
hinheben
Как
мне
ее
поднять…
Ohhhh,
oh,
oh
О-о-о,
о,
о
Wenn
deine
Tiefen
schwingen?
Где
нет
отклика
твоим
глубинам?
Ohhhhhh,
oh,
oh
О-о-о,
о,
о
Ohhhhhh,
oh,
oh
О-о-о,
о,
о
Doch
alles
was
uns
anrührt,
dich
und
mich
nimmt
uns
zusammen
wie
ein
Bogenstrich,
Но
все,
к
чему
мы
прикасаемся,
тебя
и
меня
соединяет,
как
смычок,
Der
aus
zwei
Seiten
eine
Stimme
zieht
Что
извлекает
из
двух
струн
единый
звук.
Oh,
süßes
Lied!
О,
сладостная
песнь!
Auf
welches
Instrument
sind
wir
gespannt?
На
каком
инструменте
мы
натянуты?
Und
welcher
Spieler
hat
uns
in
der
Hand?
И
кто
же
музыкант,
что
держит
нас
в
своих
руках?
Auf
welches
Instrument
sind
wir
gespannt?
На
каком
инструменте
мы
натянуты?
Und
welcher
Spieler
hat
uns
in
der
Hand?
И
кто
же
музыкант,
что
держит
нас
в
своих
руках?
Wie
soll
ich
meine
Seele
halten
Как
удержать
мне
душу
Ohhhh,
oh,
oh
О-о-о,
о,
о
Im
Dunkel
unterbringen
В
темноте
оставить…
Ohhhh,
oh,
oh
О-о-о,
о,
о
Wie
soll
ich
sie
hinheben
Как
мне
ее
поднять…
Ohhhh,
oh,
oh
О-о-о,
о,
о
Wenn
deine
Tiefen
schwingen?
Где
нет
отклика
твоим
глубинам?
Doch
alles,
was
uns
anrührt,
dich
und
mich
nimmt
uns
zusammen
wie
ein
Bogenstrich,
Но
все,
к
чему
мы
прикасаемся,
тебя
и
меня
соединяет,
как
смычок,
Der
aus
zwei
Seiten
eine
Stimme
zieht
Что
извлекает
из
двух
струн
единый
звук.
Oh,
süßes
Lied
О,
сладостная
песнь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Schoenherz, Angelika Fleer, Rainer Maria Rilke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.