Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Іди
собі
назад.
Go
back
to
yourself.
Прийшла,
а
він
більше
тут
не
живе.
You
came,
but
he
doesn't
live
here
anymore.
Іди
собі
назад.
Go
back
to
yourself.
Там
інші
кохають
– забудь,
заживе.
Others
love
there
– forget,
live
on.
То
холод
у
мені
і
туга
за
співом
весни
This
cold
within
me
and
a
longing
for
the
song
of
spring
То
холод
у
мені
приходить
тепер
в
його
сни
This
cold
within
me
now
comes
into
his
dreams
А
чим
менше
мене,
тим
більше
мене,
And
the
less
of
me,
the
more
of
me,
А
чим
менше
тебе,
тим
менше
мене,
And
the
less
of
you,
the
less
of
me,
Та
якою
любов
моя
стане,
коли
ранковий
туман
розтане?
But
what
will
my
love
become
when
the
morning
mist
dissipates?
Іди
собі
назад.
Go
back
to
yourself.
На
небі
твоєї
душі
чорний
птах.
On
the
sky
of
your
soul,
a
black
bird.
Не
спи
в
їхніх
садах
–
Don't
sleep
in
their
gardens
–
Там
пір'я
своє
залишив
чорний
птах.
There
the
black
bird
has
left
its
feathers.
Знає
тіло,
як
я
не
любила,
аж
поки
інша
в
мені
не
згинула,
The
body
knows
how
I
didn't
love
until
the
other
one
perished
within
me,
Та
якою
любов
моя
стане,
коли
ранковий
туман
розтане?
(2р)
But
what
will
my
love
become
when
the
morning
mist
dissipates?
(2x)
Коли
наступна
в
мені
настане
любов...
When
the
next
one
comes
in
me
love...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): даніела заюшкіна
Album
Filin
date de sortie
24-01-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.