Paroles et traduction Vivir Quintana feat. Mare Advertencia - Árboles Bajo El Mar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Árboles Bajo El Mar
Trees Under the Sea
Sembré
todas
mis
semillas
I
sowed
all
my
seeds
En
árboles
bajo
el
mar
In
trees
under
the
sea
Sembré
todas
mis
semillas
I
sowed
all
my
seeds
En
gritos
de
libertad
In
cries
of
freedom
Quité
todas
las
espinas
(todas
las
espinas)
I
removed
all
the
thorns
(all
the
thorns)
Que
traje
del
ultramar
(traje
del
ultramar)
That
I
brought
from
overseas
(brought
from
overseas)
Regué
flores
sin
espinas
(regué
flores
sin
espinas)
I
watered
flowers
without
thorns
(watered
flowers
without
thorns)
Nacieron
en
Yucatán
(nacieron
en
Yucatán)
They
were
born
in
Yucatán
(born
in
Yucatán)
Sembré
todas
mis
semillas
(sembré
todas
mis
semillas)
I
sowed
all
my
seeds
(I
sowed
all
my
seeds)
En
árboles
bajo
el
mar
(en
árboles
bajo
el
mar)
In
trees
under
the
sea
(in
trees
under
the
sea)
Sembré
todas
mis
semillas
(sembré
todas
mis
semillas)
I
sowed
all
my
seeds
(I
sowed
all
my
seeds)
En
gritos
de
libertad
In
cries
of
freedom
Quité
todas
las
espinas
I
removed
all
the
thorns
Que
traje
del
ultramar
That
I
brought
from
overseas
Quité
todas
las
espinas
I
removed
all
the
thorns
Rompe
la
tierra
Break
the
earth
El
paso
que
arrastra
muerte
The
step
that
drags
death
Si
el
ciclo
se
cumple
If
the
cycle
is
fulfilled
La
vida
de
nuevo
vuelve
Life
returns
again
Aun
en
la
tempestad
no
se
detiene
Even
in
the
tempest,
it
does
not
stop
El
cauce
sigue
fluyendo
como
la
sangre
que
ofrende
este
vientre
The
river
continues
to
flow
like
the
blood
that
this
belly
offers
Dentro
de
los
ojos
el
incendio
sigue
creciendo
Within
the
eyes,
the
fire
continues
to
burn
Ira
contenida,
la
suma
de
los
recuerdos
Contained
wrath,
the
sum
of
memories
Tantas
heridas
que
supuran
por
tantos
actos
violentos
So
many
wounds
that
fester
from
so
many
violent
acts
Pero
el
corazón
no
se
rinde,
sigue
creyendo
But
the
heart
does
not
surrender,
it
continues
to
believe
Ofrendo
este
verso,
lanzo
mi
oración
al
viento
I
offer
this
verse,
I
cast
my
prayer
to
the
wind
Pido
a
los
ancestros
que
nos
guíen
en
tiempos
inciertos
I
ask
the
ancestors
to
guide
us
in
uncertain
times
Respiro
profundo
y
vuelvo
a
caminar
lento
I
take
a
deep
breath
and
walk
again
slowly
Respiro
profundo
y
vuelvo
a
mi
propio
tiempo
I
take
a
deep
breath
and
return
to
my
own
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Néstor Mendez Rojas, Ludwig Göransson, Marlene Ramirez Cruz, Viviana Montserrat Quintana Rodríguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.