Vixen feat. Kobra & Kroolik Underwood - Orly - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vixen feat. Kobra & Kroolik Underwood - Orly




Orly
Eagle
Odwracam obraz na stronę dobra, choć to negatyw.
I turn the image to the good side, even though it's a negative.
Chcę sprzątać, siadam na osła, niszczę wiatraki.
I want to clean up, I sit on a donkey, I destroy windmills.
Mam kompas, na horyzontach patrzę na ptaki.
I have a compass, on the horizons I look at the birds.
Widzę samotnego orła (gdzie?!) między szczytami!
I see a lone eagle (where?!) between the peaks!
Co nie lata w formacji, poluje sam bo nie chce
Who doesn't fly in formation, hunts alone because he doesn't want to
Być jednym z wielu, tylko jednym na milion.
Be one of many, just one in a million.
Przeciera szlaki nieznane dotąd jeszcze,
He blazes trails yet unknown,
To jeden z celów, dla których orły żyją!
It's one of the goals eagles live for!
Lata obserwuje i bierze to, co zechce.
He watches for years and takes what he wants.
Karmi swoje młode i imponuje im siłą.
He feeds his young and impresses them with his strength.
Kiedy atakuje, nie zważa na konsekwencje,
When he attacks, he doesn't care about the consequences,
świat jest po jego stronie, to jego żywioł!
the world is on his side, it's his element!
Nie każdy orzeł urodził się na szczycie,
Not every eagle was born at the top,
Każdy ma jego cząstkę, szlachetne odkrycie.
Everyone has a part of him, a noble discovery.
Choć czasem jestem osłem, co myśli że jest bykiem,
Although sometimes I'm a donkey who thinks he's a bull,
A czasem orłem, co uczy się, jak być słowikiem!
And sometimes an eagle who learns how to be a nightingale!
Musisz być pewny, że możesz dotrzeć ponad każde z wyzwań!
You must be sure that you can reach beyond every challenge!
Jeśli wierzysz, że jesteś orłem, to pokaż swoje skrzydła!
If you believe you are an eagle, then show your wings!
Ja i Ty mamy drogę, którą musimy przebyć,
You and I have a road we must travel,
Gdy świat daje w dupę, a wiatr nie wieje w plecy.
When the world kicks our ass, and the wind doesn't blow in our backs.
Jak my lecimy po swoje, tak polecą nasze dzieci.
Just as we fly for our own, so will our children fly.
Każdy ma opcje i coś zostawi po śmierci!
Everyone has options and will leave something behind after death!
Nie jeden orzeł przegrał przekonany że nie ma wrogów
More than one eagle lost convinced he had no enemies
I budził się na grzędach zdecydowanie piał jak kogut.
And woke up on perches decidedly crowing like a rooster.
Tak życie spędzał, latając tylko w snach,
He spent his life like that, flying only in dreams,
Bo niektóre pisklęta wypadły orłom z gniazd.
Because some chicks fell out of eagles' nests.
Nie miał pojęcia kim jest, ale miał pewność,
He had no idea who he was, but he was sure,
że nigdy nie będzie taki jak ten, co lata nad tęczą.
that he would never be like the one who flies over the rainbow.
Choć chciał się wznieść, rezygnował zbyt często,
Though he wanted to rise, he gave up too often,
zdechł, a kiedy odchodził, to patrzył w niebo.
Until he died, and when he left, he looked at the sky.
Po to się urodziłem, by znaleźć odpowiedź,
I was born to find the answer,
Mój talent podpowie mi zawsze, dosłownie.
My talent will always tell me, literally.
Tak odkrywam prawdę, gdy się tam przenoszę,
This is how I discover the truth when I move there,
Podróżując astralnie po wewnętrznym kosmosie.
Traveling astrally through inner space.
Dziś muzyka budzi we mnie gwiazdy,
Today music awakens the stars in me,
By podziwiać ich piękno, nie muszę być jedną z nich.
To admire their beauty, I don't have to be one of them.
Dziś te nuty dają mi siły zastrzyk,
Today these notes give me a boost of strength,
To coś a'la placebo, bo moja wiara daje żyć yo!
It's something like a placebo, because my faith gives me life yo!
Podziwiam ich piękno, mam ludzi, co ze mną.
I admire their beauty, I have people who are with me.
Wierze im w ciemno, na face, jak poker.
I trust them blindly, on face, like poker.
Wiem, że na pewno czasem jestem jak dziecko.
I know for sure sometimes I'm like a child.
Chodzę, niebo pode mną, jestem jak skywalker!
I walk, the sky under me, I'm like skywalker!
Musisz być pewny, że możesz dotrzeć ponad każde z wyzwań!
You must be sure that you can reach beyond every challenge!
Jeśli wierzysz, że jesteś orłem, to pokaż swoje skrzydła!
If you believe you are an eagle, then show your wings!
Ja i Ty mamy drogę, którą musimy przebyć,
You and I have a road we must travel,
Gdy świat daje w dupę, a wiatr nie wieje w plecy.
When the world kicks our ass, and the wind doesn't blow in our backs.
Jak my lecimy po swoje, tak polecą nasze dzieci.
Just as we fly for our own, so will our children fly.
Każdy ma opcje i coś zostawi po śmierci!
Everyone has options and will leave something behind after death!
Spróbuj utopić się, wyobraź sobie,
Try to drown yourself, imagine,
że w wodzie jest ręka, co nie puszcza głowy
that in the water there is a hand that won't let go of your head
I trzyma pod wodą Cię.
And holds you underwater.
Nie wiesz gdzie jest podziw,
You don't know where the admiration is,
W dupie masz tych co pierdolą Cię.
You don't care about those who fuck you.
Jedyne co chcesz zrobić, to jak najmocniej wciągnąć tlen!
The only thing you want to do is breathe in as much oxygen as possible!
Jak tak mocno chcesz spełnić się, masz pewne,
If you want to fulfill yourself so much, you have certain,
że dosięgnie Cie Twój cel, sukces już masz w ręce.
that your goal will reach you, success is already in your hands.
Wiem, nie jesteś orłem, nawet jak urodziłeś się na grzędzie
I know, you are not an eagle, even if you were born on a perch
Gdzieś będziesz kimś, choć mówią: "Nie będziesz, nie!".
Somewhere you will be someone, even though they say: "You will not be, no!".
Orientacja, wracam do gniazda.
Orientation, I'm going back to the nest.
Jestem jak wariat, co wciąż szuka zwierciadła.
I'm like a madman who keeps looking for a mirror.
Namiastka mojej niewiedzy skryta w kawałkach.
A substitute for my ignorance hidden in pieces.
Nie jestem gorszy, czy lepszy. Prawda do prawda!
I'm not worse or better. Truth to truth!
Pewności nie mam, czy świecę na tle gwiazd.
I'm not sure if I shine against the background of stars.
Plecy arcydzieła, rzucam cienie na fałsz!
The back of a masterpiece, I cast shadows on falsehood!
Mam to w genach, orle serce od lat.
I have it in my genes, an eagle heart for years.
Rozpościeram skrzydła i znikam jak mgła.
I spread my wings and disappear like a fog.
Musisz być pewny, że możesz dotrzeć ponad każde z wyzwań!
You must be sure that you can reach beyond every challenge!
Jeśli wierzysz, że jesteś orłem, to pokaż swoje skrzydła!
If you believe you are an eagle, then show your wings!
Ja i Ty mamy drogę, którą musimy przebyć,
You and I have a road we must travel,
Gdy świat daje w dupę, a wiatr nie wieje w plecy.
When the world kicks our ass, and the wind doesn't blow in our backs.
Jak my lecimy po swoje, tak polecą nasze dzieci.
Just as we fly for our own, so will our children fly.
Każdy ma opcje i coś zostawi po śmierci!
Everyone has options and will leave something behind after death!





Writer(s): Dariusz Szlagor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.