Paroles et traduction Vizzion - Tag X
Fühlt
sich
an
wie
endlich
anzukomm'n,
jeder
Tag
ist
ein
Geschenk
It
feels
like
finally
arriving,
every
day
is
a
gift
Wie
beim
Tragen
eines
Stents,
die
Wege
wurden
frei
gesprengt
Like
wearing
a
stent,
the
paths
have
been
cleared
Und
auch
wenn
mich
von
der
Weitsicht
noch
die
Einsicht
trennt
And
even
though
insight
still
separates
me
from
the
vision
Geh'n
wir
jetzt
durch
Wände,
hier
wird
sicher
nicht
mehr
eingelenkt
Let's
walk
through
walls
now,
we're
not
gonna
be
steered
in
here
anymore
Guck,
aus
vielen
Ketten
musste
ich
mich
selbst
befrei'n
Look,
I
had
to
free
myself
from
many
chains
Sie
wussten,
mein
Talent
ist
eine
Seltenheit,
wie
Elfenbein
They
knew
my
talent
is
a
rarity,
like
ivory
Wussten,
ist
ein
Visionär,
hat
keine
Angst
und
kämpft
allein
They
knew
a
visionary
is
not
afraid
and
fights
alone
Kein
Platz
für
Gier,
weil
wir
das
Minimum
in
Hälften
teil'n
No
room
for
greed,
'cause
we
split
the
minimum
in
half
Bin
der
Gegensatz
zu
dem,
was
der
Rest
dieser
Szene
macht
I'm
the
opposite
of
what
the
rest
of
this
scene
is
doing
Und
ich
regel
das,
ich
heb
in
unermessliche
Sphären
ab
And
I'm
taking
care
of
this,
I'm
taking
off
into
immeasurable
spheres
Hab
auf
jedem
Blatt
mehr,
als
hier
der
Rest
zu
erzählen
hat
I
have
more
on
each
page
than
the
rest
here
has
to
tell
Denn
ich
lebe
das,
auch
ohne
Ertrag
wie
'ne
Pflegekraft
Because
I
live
it,
even
without
profit
like
a
caregiver
Denn
ich
mach
das
hier,
bis
Mama
wieder
lächeln
kann
Because
I
do
this
until
Mama
can
smile
again
Aus
einem
Funken
wird
was
Großes,
Junge,
Flächenbrand
From
a
spark
something
big
will
arise,
boy,
wildfire
Mann,
ich
hab
mich
verirrt,
ich
hab
mich
im
Affekt
verrannt
Man,
I
got
lost,
I
lost
myself
in
the
heat
of
the
moment
Fundiert
durch
einen
Traum,
aus
dem
mich
niemand
hier
mehr
wecken
kann
Based
on
a
dream
from
which
no
one
can
wake
me
up
here
Solang
gewartet
bis
auf
Tag
X
Waiting
so
long
for
Day
X
Glaub
mir,
von
der
Scheiße
hab
ich
nachts
geträumt
Believe
me,
I
dreamed
about
this
shit
at
night
Dieses
Leben
ist
ein
Wagnis
This
life
is
a
gamble
Hätte
sein
könn'n,
dass
es
anders
läuft
It
could
have
been
that
it
would
turn
out
differently
Solang
gewartet
bis
auf
Tag
X
Waiting
so
long
for
Day
X
Glaub
mir,
von
der
Scheiße
hab
ich
nachts
geträumt
Believe
me,
I
dreamed
about
this
shit
at
night
Dieses
Leben
ist
ein
Wagnis
This
life
is
a
gamble
Hätte
sein
könn'n,
dass
es
anders
läuft
It
could
have
been
that
it
would
turn
out
differently
Yeah,
hätte
sein
könn'n,
dass
es
anders
läuft
Yeah,
it
could
have
been
that
it
would
turn
out
differently
V-I-Z,
die
Eins
auf
deutsch
V-I-Z,
the
one
in
German
Mach
das,
bis
sich
alle
zu
mir
wenden,
so
wie
bei
The
Voice
I
do
this
until
everyone
turns
to
me,
like
on
The
Voice
Hier,
wo
man
Sorgen
mit
den
andern
teilt,
doch
einsam
träumt
Here,
where
you
share
your
worries
with
others,
but
dream
alone
Im
Tunnelblick
nicht
merkt,
dass
dieser
Weg
hier
meist
im
Kreis
verläuft
In
tunnel
vision
not
realizing
that
this
path
mostly
runs
in
circles
Mann,
ich
mach
das
für
die
Brüder
hier,
die
nichts
haben
Man,
I
do
this
for
the
brothers
here
who
have
nothing
Mit
mir
im
Dunkeln
viel
zu
lang
schon
auf
Tag
X
warten
Waiting
in
the
dark
with
me
for
Day
X
for
way
too
long
So,
so
lange,
Mann,
wir
zählten
schon
in
Lichtjahr'n
So,
so
long,
man,
we
were
already
counting
in
light
years
Bis
wir
es
rausschafften
und
sie
irgendwann
durch
mich
sprach
Until
we
made
it
and
they
spoke
through
me
someday
War'n
Statisten,
heute
zeichnen
wir
das
Bühnenbild
We
were
extras,
today
we
are
drawing
the
stage
design
Yeah,
das
ist
für
jeden,
der
das
fühl'n
will
Yeah,
this
is
for
everyone
who
wants
to
feel
this
Mann,
du
hast
recht,
ich
könnt
es
machen
wie
die
andern
Man,
you're
right,
I
could
do
it
like
the
others
Aber
Rap
ist
weitaus
mehr
als
rumgepose
vor
'nem
Kühlergrill
But
rap
is
much
more
than
posing
in
front
of
a
radiator
grill
Und
was
für
Image-Rap?
Ich
bleib
bei
meinen
Themen
And
what
about
image
rap?
I
stick
to
my
topics
Fokussiert,
verdammt,
weil
wir
uns
Richtung
Meilenstein
bewegen
Focused,
damn
it,
'cause
we're
moving
towards
a
milestone
Das'
für
alle,
die
sich
wirklich
noch
ins
Eins
zu
Eins
begeben
This
is
for
everyone
who
really
still
engages
in
one-on-one
Und
für
Großes
sterben,
statt
für
eine
Kleinigkeit
zu
leben,
yeah
And
who
die
for
something
great
instead
of
living
for
a
small
thing,
yeah
Solang
gewartet
bis
auf
Tag
X
Waiting
so
long
for
Day
X
Glaub
mir,
von
der
Scheiße
hab
ich
nachts
geträumt
Believe
me,
I
dreamed
about
this
shit
at
night
Dieses
Leben
ist
ein
Wagnis
This
life
is
a
gamble
Hätte
sein
könn'n,
dass
es
anders
läuft
It
could
have
been
that
it
would
turn
out
differently
Solang
gewartet
bis
auf
Tag
X
Waiting
so
long
for
Day
X
Glaub
mir,
von
der
Scheiße
hab
ich
nachts
geträumt
Believe
me,
I
dreamed
about
this
shit
at
night
Dieses
Leben
ist
ein
Wagnis
This
life
is
a
gamble
Hätte
sein
könn'n,
dass
es
anders
läuft
It
could
have
been
that
it
would
turn
out
differently
On
the
frontline,
still
standing
On
the
frontline,
still
standing
Ain't
no
such
things
as
halfway
crooks
Ain't
no
such
things
as
halfway
crooks
On
the
frontline,
still
standing
On
the
frontline,
still
standing
Ain't
no
such
things
as
halfway
crooks
Ain't
no
such
things
as
halfway
crooks
On
the
frontline,
still
standing
On
the
frontline,
still
standing
Ain't
no
such
things
as
halfway
crooks
Ain't
no
such
things
as
halfway
crooks
On
the
frontline,
still
standing
On
the
frontline,
still
standing
Ain't
no
such
things
as
halfway
crooks
Ain't
no
such
things
as
halfway
crooks
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.