Vladimir Vysotsky - Баллада о детстве - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vladimir Vysotsky - Баллада о детстве




Баллада о детстве
Ballad of Childhood
Я спою вам песню, это из, э, песня-воспоминание
I'll sing you a song, it's from, uh, a memory-song
Называется она "Баллада о детстве"
It's called "Ballad of Childhood"
Она большая, приготовьтесь, ну, что поделаешь
It's long, get ready - well, what can you do
Час зачатья я помню неточно
The hour of my conception I don't remember exactly
Значит, память моя однобока
So my memory is one-sided
Но зачат я был ночью, порочно
But I was conceived at night, sinfully
И явился на свет не до срока
And came into the world prematurely
Я рождался не в муках, не в злобе
I was born not in agony, not in malice
Девять месяцев это не лет!
Nine months - that's not years!
Первый срок отбывал я в утробе
I served my first term in the womb
Ничего там хорошего нет
There's nothing good there
Спасибо вам, святители
Thank you, saints
Что плюнули да дунули
That you spat and blew
Что вдруг мои родители
That suddenly my parents
Зачать меня задумали
Decided to conceive me
В те времена укромные
In those secluded times
Теперь почти былинные
Now - almost legendary
Когда срока огромные
When huge deadlines
Брели в этапы длинные
Wandered into long stages
Их брали в ночь зачатия
They were taken on the night of conception
А многих даже ранее
And many - even earlier
А вот живёт же братия
But here lives the brotherhood
Моя честна компания!
My honest company!
Ходу, думушки светлые, ходу!
Go, bright thoughts, go!
Слова, строченьки милые, слова!
Words, lovely little lines, words!
В первый раз получил я свободу
For the first time I got freedom
По указу от тридцать восьмого
By decree of the thirty-eighth
Знать бы мне, кто так долго мурыжил
If only I knew who had been stalling for so long
Отыгрался бы на подлеце!
I would have gotten even with the scoundrel!
Но родился, и жил я, и выжил
But I was born, and I lived, and I survived
Дом на Первой Мещанской в конце
The house on First Meshchanskaya - at the end
Там за стеной, за стеночкою
There behind the wall, behind the little wall
За перегородочкой
Behind the partition
Соседушка с соседочкою
Neighbor with neighbor
Баловались водочкой
Indulged in vodka
Все жили вровень, скромно так
Everyone lived equally, so modestly
Система коридорная
Corridor system
На тридцать восемь комнаток
For thirty-eight rooms
Всего одна уборная
Only one toilet
Здесь на зуб зуб не попадал
Here tooth did not fall on tooth
Не грела телогреечка
The body warmer did not warm
Здесь я доподлинно узнал
Here I truly learned
Почём она копеечка
Why it is - a penny
Не боялась сирены соседка
The neighbor was not afraid of the siren
И привыкла к ней мать понемногу
And mother got used to it little by little
И плевал я, здоровый трёхлетка
And I, a healthy three-year-old, spit
На воздушную эту тревогу!
On this air raid!
Да не всё то, что сверху, от Бога
Yes, not everything that is from above is from God
И народ "зажигалки" тушил
And the people put out the "lighters"
И как малая фронту подмога
And as a small help to the front
Мой песок и дырявый кувшин
My sand and leaky jug
И било солнце в три луча
And the sun beat in three rays
На чердаке рассеяно
Scattered in the attic
На Евдоким Кириллыча
On Evdokim Kirillovich
И Гисю Моисеевну
And Gisya Moiseevna
Она ему: "Как сыновья?"
She to him: "How are your sons?"
"Да без вести пропавшие!
"Missing in action!"
Эх, Гиська, мы одна семья
Eh, Gisya, we are one family
Вы тоже пострадавшие!
You are also victims!"
Вы тоже пострадавшие
You are also victims
А значит обрусевшие
And therefore - Russified
Мои без вести павшие
Mine - missing in action
Твои безвинно севшие"
Yours - innocently imprisoned"
Я ушёл от пелёнок и сосок
I left diapers and pacifiers
Поживал не забыт, не заброшен
I lived - not forgotten, not abandoned
Не дразнили меня "недоносок"
They didn't tease me as "premature"
Так как был я нормально доношен
Because I was normally full-term
Маскировку пытался срывать я
I tried to tear off the disguise
Пленных гонют чё ж мы дрожим?!
They're driving prisoners - why are we trembling?!
Возвращались отцы наши, братья
Our fathers, brothers were returning
По домам по своим да чужим
Home - to their own and others'
У тёти Зины кофточка
Aunt Zina's blouse
С драконами да змеями
With dragons and snakes
То у Попова Вовчика
That's at Popov Vovka's
Отец пришёл с трофеями
Father came with trophies
Трофейная Япония
Trophy Japan
Трофейная Германия
Trophy Germany
Пришла страна Лимония
The country of Limonia has come
Сплошная Чемодания!
Solid Suitcasia!
Взял у отца на станции
I took from my father at the station
Погоны, словно цацки, я
Epaulets, like trinkets, I
А из эвакуации
And from the evacuation
Толпой валили штатские
Civilians were pouring in
Осмотрелись они, оклемались
They looked around, recovered
Похмелились потом протрезвели
Sobered up - then sobered up
И отплакали те, кто дождались
And those who waited wept
Недождавшиеся отревели
Those who did not wait roared
Стал метро рыть отец Витькин с Генкой
Vitya's father and Genka started digging the metro
Мы спросили: "Зачем?" он в ответ
We asked: "Why?" - he replied
Мол, коридоры кончаются стенкой
They say, corridors end in a wall
А тоннели выводют на свет!
And tunnels lead to the light!
Пророчество папашино
Daddy's prophecy
Не слушал Витька с корешем
Vitya didn't listen with his buddy
Из коридора нашего
From our corridor
В тюремный коридор ушёл
He went into the prison corridor
Да он всегда был спорщиком
Yes, he was always a debater
Припрут к стене откажется
Pinned to the wall - he will refuse
Прошёл он коридорчиком
He walked down the corridor
И кончил "стенкой", кажется
And finished with a "wall", it seems
Но у отцов свои умы
But fathers have their own minds
А что до нас касательно
And as for us
На жизнь заглядывались мы
We looked at life
Уже самостоятельно
Already independently
Все от нас до почти годовалых
Everyone - from us to almost one year olds
"Толковищу" вели до кровянки
Led the "tolkovishche" to a bloodbath
А в подвалах и полуподвалах
And in the basements and semi-basements
Ребятишкам хотелось под танки
The kids wanted to go under the tanks
Не досталось им даже по пуле
They didn't even get a bullet
В "ремеслухе" живи да тужи
In the "remeshukha" - live and grieve
Ни дерзнуть, ни рискнуть... Но рискнули
Neither dare nor risk... But they took a chance
Из напильников делать ножи
To make knives from files
Они воткнутся в лёгкие
They will stick into the lungs
От никотина чёрные
Black from nicotine
По рукоятки лёгкие
Up to the hilt - lungs
Трёхцветные наборные
Three-color typesetting
Вели дела обменные
They conducted exchange business
Сопливые острожники
Snotty sharpies
На стройке немцы пленные
At the construction site, German prisoners
На хлеб меняли ножики
They exchanged knives for bread
Сперва играли в "фантики"
First they played "wrappers"
В "пристенок" с крохоборами
In the "wall" with the hoarders
И вот ушли романтики
And so the romantics left
Из подворотен ворами
From the gateways by thieves
Спекулянтка была номер перший
The speculator was number one
Ни соседей, ни Бога не труся
Neither neighbors nor God fearing
Жизнь закончила миллионершей
She ended her life as a millionaire
Пересветова тётя Маруся
Aunt Marusya Peresvetova
У Маруси за стенкой говели
Behind Marusya's wall they fasted
И она там втихую пила
And she drank there quietly
А упала она возле двери
And she fell near the door
Некрасиво так, зло умерла
So ugly, she died evil
Нажива как наркотика
Profit - like a drug
Не выдержала этого
She couldn't stand it
Богатенькая тётенька
Rich aunt
Маруся Пересветова
Marusya Peresvetova
Но было всё обыденно
But everything was ordinary
Заглянет кто расстроится
Whoever looks in will be upset
Особенно обидело
Especially offended
Богатство метростроевца
The wealth of the metro builder
Он дом сломал, а нам сказал
He broke the house, and told us
вас носы не вытерты
"Your noses are not wiped
А я за что я воевал?!"
And I - what did I fight for?!"
И разные эпитеты
And various epithets
Было дело, и были подвалы
There were cases, and there were basements
Было время, и цены снижали
There was time, and prices were lowered
И текли, куда надо, каналы
And flowed, where necessary, channels
И в конце, куда надо, впадали
And in the end, where necessary, fell
Дети бывших старшин да майоров
Children of former foremen and majors
До ледовых широт поднялись
Rose to icy latitudes
Потому, что из тех коридоров
Because from those corridors
Вниз сподручней им было, чем ввысь
Downward was easier for them than upward






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.