Paroles et traduction Vladimir Vysotsky - Выезд Соловья-разбойника
Выезд Соловья-разбойника
The Night Watchman's Departure
Как
да
во
лесу
дремучем
In
the
depths
of
the
forest
По
сырым
дуплам
да
сучьям
Amongst
damp
hollows
and
branches
И
по
норам
по
барсучьим
And
in
badger
dens
Мы
скучаем
и
канючим
We
grow
bored
and
restless
Так
зачем
сидим
мы
сиднем
So
why
do
we
sit
around
idly?
Скуку
да
тоску
наводим?
Inducing
boredom
and
longing?
Ану-ка
вся
ребяты,
выйдем
Come
on
all
my
mates,
let's
go
outside
Весело
поколобродим!
And
let's
have
some
fun!
Мы
- ребята
битые
We're
hardened
men
Тёртые,
учёные
Experienced,
knowledgeable
Во
болотах
мытые
Bathed
in
swamps
Да
в
омутах
мочёные
And
soaked
in
whirlpools
Как
да
во
лесу
дремучем
In
the
depths
of
the
forest
Что-нибудь
да
отчубучим
We'll
cause
some
mischief
Добра
молодца
прищучим
We'll
corner
a
young
man
Защекочим
и
замучим!
And
torment
and
torture
him!
Воду
во
реке
замутим
We'll
muddy
the
water
in
the
river
На
кустах
костей
навесим
We'll
hang
bones
on
bushes
Пакостных
шутих
нашутим
We'll
play
wicked
tricks
Весело
покуролесим!
And
have
a
lot
of
fun!
Водяные,
лешие
Water
sprites,
foresters
Души
забубёные!
Wild
and
reckless
souls!
Ваше
дело
- пешие
Your
business
is
on
foot
А
наше
дело
- конные
And
ours
is
on
horseback
Первый
Соловей
в
округе
The
first
Nightingale
in
the
forest
Я
гуляю
бесшабашно
I
roam
wild
and
free
У
меня
такие
слуги
I
have
such
followers
Что
и
самому
мне
страшно
That
even
I
am
scared
К
оборотням
не
привыкну
I'm
not
used
to
werewolves
До
того
хитры,
ребятки!
They're
so
cunning,
my
dear!
Да
и
сам
я
- свистну,
гикну
Even
I
myself
have
to
whistle
and
shout
Аж
душа
уходит
в
пятки!
To
keep
my
courage
from
fleeing!
Не
боюсь
тоски-муры
I'm
not
afraid
of
fear
or
gloom
Если
есть
русалочки!
As
long
as
there
are
water
sprites!
Выходи,
кикиморы
Come
out,
marsh
goblins
Поиграем
в
салочки!
Let's
play
tag!
Ты
не
жди,
купец,
подмоги
Don't
expect
help,
merchant
Мы
из
чащи
повылазим
We'll
emerge
from
the
bushes
Да
и
на
большой
дороге
And
on
the
highway
Вволюшку
побезобразим!
We'll
have
our
fun!
Ну-ка,
рукава
засучим
Come
on,
let's
roll
up
our
sleeves
Путника
во
тьме
прижучим
We'll
corner
a
traveler
in
the
dark
Свалим
- и
в
песке
зыбучем
We'll
overpower
him
- and
in
quicksand
Пропесочим
и
прищучим!
We'll
berate
and
torment
him!
Зря
на
нас
клевещете
You
slander
us
in
vain
Умники
речистые
Intelligent
speakers
Всё
путём
у
нечисти
Everything
is
fine
with
the
undead
И
даже
совесть
чистая!
And
even
our
conscience
is
clear!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.