Vladimir Vysotsky - Горизонт - Live - traduction des paroles en allemand

Горизонт - Live - Vladimir Vysotskytraduction en allemand




Горизонт - Live
Horizont - Live
Песня называется "Горизонт"
Das Lied heißt "Horizont"
Вы знаете её или петь её не надо?
Kennst du es oder soll ich's lieber nicht singen?
Чтоб не было следов, повсюду подмели
Damit keine Spuren bleiben, kehrte man überall
Ругайте же меня, позорьте и трезвоньте
Schilt mich nur, beschimpft und lärm herum
Мой финиш горизонт, а лента край земли
Mein Ziel ist Horizont, das Band ist der Saum der Erde
Я должен первым быть на горизонте!
Ich muss der Erste sein am Horizont!
Условия пари одобрили не все
Die Wettbedingungen fanden nicht alle Gefallen
И руки разбивали неохотно
Und Hände wurden widerwillig geschüttelt
Условье таково: чтоб ехать по шоссе
Die Bedingung lautet: Auf der Straße zu fahren
И только по шоссе, бесповоротно
Und nur auf der Straße, kompromisslos
Наматываю мили на кардан
Ich wickle Meilen um die Kurbelwelle
И еду параллельно проводам
Und fahre parallel zu den Drähten
Но то и дело тень перед мотором
Doch da ist ständig Schatten vor dem Motor
То чёрный кот, то кто-то в чём-то чёрном
Mal eine schwarze Katze, mal wer ganz in Schwarz
Я знаю мне не раз в колеса палки ткнут
Ich weiß man wird mir öfters Stöcker in die Räder stecken
Догадываюсь, в чём и как меня обманут
Ich ahne, worin und wie man mich hereinlegt
Я знаю, где мой бег с ухмылкой пресекут
Ich weiß, wo man meinen Lauf mit einem Grinsen stoppt
И где через дорогу трос натянут
Und wo man ein Seil quer über die Straße spannt
Но стрелки я топлю - на этих скоростях
Doch ich jage die Zeiger bei solchen Geschwindigkeiten
Песчинка обретает силу пули
Gewinnt ein Sandkorn die Kraft einer Kugel
И я сжимаю руль до судорог в кистях
Und ich krall mich ans Lenkrad, bis die Hände krampfen
Успеть, пока болты не затянули!
Bevor sie die Schrauben festziehen!
Наматываю мили на кардан
Ich wickle Meilen um die Kurbelwelle
И еду вертикально к проводам
Und fahre senkrecht auf die Drähte zu
Завинчивают гайки, побыстрее!
Zieht die Muttern schneller fest!
Не то поднимут трос, как раз где шея
Sonst hebt man das Seil genau da hoch, wo der Hals ist
И плавится асфальт, протекторы кипят
Der Asphalt schmilzt, die Reifen kochen
Под ложечкой сосёт от близости развязки
Mir flau im Magen vor der Nähe des Endes
Я голой грудью рву натянутый канат
Mit nackter Brust zerreiß ich das gespannte Seil
Я жив снимите чёрные повязки!
Ich lebe nehmt die schwarzen Binden ab!
Кто вынудил меня на жёсткое пари?
Wer zwang mich zu dem harten Wett?
Нечистоплотны в споре и в расчётах
Sie sind unlauter im Streit und mit Abrechnungen
Азарт меня пьянит, но, как ни говори
Der Spielrausch berauscht mich, doch, wie auch gesagt
Я торможу на скользких поворотах
Ich brems' in gefährlichen Kurven
Наматываю мили на кардан
Ich wickle Meilen um die Kurbelwelle
Назло канатам, тросам, проводам
Den Seilen, Trossen, Drähten zum Trotz
Вы только проигравших урезоньте
Beschwichtigt nur die Verlierer
Когда я появлюсь на горизонте!
Wenn ich am Horizont erscheine!
Мой финиш-горизонт по-прежнему далёк
Mein Ziel-Horizont ist nach wie vor fern
Я ленту не порвал, но я покончил с тросом
Das Band hab ich nicht zerschnitten, doch mit dem Seil bin ich fertig
Канат не пресёк мой шейный позвонок
Das Seil hat nicht mein Rückgrat durchtrennt
Но из кустов стреляют по колёсам
Doch aus den Büschen schießt man auf die Reifen
Меня ведь не рубли на гонку завели
Nicht Rubel trieben mich zu dem Rennen an
Меня просили: "Миг не проворонь ты!"
Man bat mich nur: "Verlier keinen Augenblick!"
"Узнай, а есть предел там, на краю Земли"
"Find heraus, ob es dort am Rand der Erde eine Grenze gibt"
можно ли раздвинуть горизонты?"
"Und ob man den Horizont erweitern kann?"
Наматываю мили на кардан
Ich wickle Meilen um die Kurbelwelle
И пулю в скат влепить себе не дам
Und lass mir keine Kugel in den Reifen haun
Но тормоза отказывают, кода!
Doch die Bremsen versagen, wenn's drauf ankommt!
Я горизонт промахиваю с хода!
Den Horizont verfehl ich mit Schwung!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.