Paroles et traduction Vladimir Vysotsky - Оловянные солдатики
Оловянные солдатики
Tin Soldiers
Будут
и
стихи,
и
математика
There
will
be
poems
and
mathematics
Почести,
долги,
неравный
бой
Honors,
debts,
unequal
combat
Нынче
ж
оловянные
солдатики
Now
tin
soldiers
Здесь,
на
старой
карте,
встали
в
строй
Here,
on
the
old
map,
stand
in
line
Лучше
бы
уж
он
держал
в
казарме
их
He'd
better
keep
them
in
the
barracks
Но,
ведь
на
войне,
как
на
войне
But,
after
all,
in
war,
as
in
war
Падают
бойцы
в
обеих
армиях
Soldiers
fall
in
both
armies
Поровну
на
каждой
стороне
Equally
on
each
side
Может
быть
пробелы
в
воспитании
Maybe
there
are
gaps
in
upbringing
И
в
образованьи
слабина
And
a
weakness
in
education
Но
не
может
выиграть
кампании
But
neither
side
can
win
a
campaign
Та
или
другая
сторона
That
or
the
other
side
Совести
проблемы
окаянные
Conscience
problems
are
outrageous
Как
перед
собой
не
согрешить?
How
not
to
sin
before
yourself?
Тут
и
там
солдаты
оловянные
Here
and
there
are
tin
soldiers
Как
решить,
кто
должен
победить?
How
to
decide
who
should
win?
И
какая,
к
дьяволу,
стратегия
And
what
the
hell
is
strategy?
И
какая
тактика,
к
чертям?!
And
what
the
hell
are
tactics?
Вот
сдалась
нейтральная
Норвегия
Here
is
the
neutral
Norway
surrendered
Ордам
оловянных
египтян
Hordes
of
tin
Egyptians
Левою
рукою
Скандинавия
Left-handed
Scandinavia
Лишена
престижа
своего
Deprived
of
its
prestige
Но
рука
решительная
правая
But
the
decisive
right
hand
Вмиг
восстановила
статус-кво!
Instantly
restored
the
status
quo!
Где
вы,
легкомысленные
гении
Where
are
you,
frivolous
geniuses
Или
вам
являться
недосуг?
Or
are
you
not
able
to
appear?
Где
вы,
проигравшие
сражения
Where
are
you,
having
lost
the
battles
Просто
не
испытывая
мук?
Simply
not
experiencing
torment?
Или
вы,
несущие
в
венце
зарю
Or
you,
carrying
in
the
crown
the
dawn
Битв,
побед,
триумфов
и
могил
Battles,
victories,
triumphs
and
graves
Где
вы,
уподобленные
Цезарю
Where
are
you,
likened
to
Caesar
Что
пришёл,
увидел,
победил?
Who
came,
saw,
conquered?
Сколько
б
ни
предпринимали
армии
No
matter
how
many
armies
undertake
Контратак,
прорывов
и
бросков
Counterattacks,
breakthroughs
and
throws
Всё
равно,
на
каждом
полушарии
All
the
same,
in
each
hemisphere
Поровну
игрушечных
бойцов
An
equal
number
of
toy
soldiers
Мучается
полководец
маленькый
The
little
commander
is
tormented
Непосильной
ношей
отягчён
Burdened
with
an
unbearable
burden
Вышедший
в
громадные
начальники
Coming
out
in
huge
bosses
Шестилетний
мой
Наполеон
My
six-year-old
Napoleon
Чтобы
прекратить
его
мучения
To
end
his
torment
Ровно
половину
тех
солдат
Exactly
half
of
those
soldiers
Я
покрасил
синим
— шутка
гения
I
painted
blue
— a
genius
joke
Утром
вижу
— синие
лежат
In
the
morning
I
see
— the
blue
ones
are
lying
Счастлив
я
успехами
такими,
но
I
am
happy
with
such
successes,
but
Мысль
одна
с
тех
пор
меня
гнетёт
One
thought
has
been
gnawing
at
me
since
then
Как
решил
он,
чтоб
погибли
именно
How
did
he
decide
that
the
blue
ones
would
die
Синие,
а
не
наоборот?
And
not
vice
versa?
Как
решил
он,
чтоб
погибли
именно
How
did
he
decide
that
the
blue
ones
would
die
Синие,
а
не
наоборот?
And
not
vice
versa?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.