Vladimir Vysotsky - Песня о вещем Олеге - traduction des paroles en anglais




Песня о вещем Олеге
The song about the prophetic Oleg
Как ныне сбирается вещий Олег
How is prophetic Oleg being assembled now
Щита прибивать на ворота
To nail the shield on the gate
Как вдруг подбегает к нему человек
Suddenly a man runs up to him
И ну шепелявить чего-то.
And well, lisp something.
"Эх, князь, говорит ни с того ни с
"Oh, Prince," he says out of the blue
сего,
this,
Ведь примешь ты смерть от коня своего!"
After all, you will accept death from your horse!"
Ну только собрался идти он на вы Отмщать неразумным хазарам
Well, he was just going to go to you To take revenge on the unreasonable Khazars
Как вдруг прибежали седые волхвы
When suddenly the gray-haired magi came running
К тому же разя перегаром.
Besides, the smell of alcohol.
И говорят ни с того ни с сего,
And they say out of the blue,
Что примет он смерть от коня своего.
That he would accept death from his horse.
"Да кто ж вы такие, откуда взялись?!
"But who are you, where did you come from?!
Дружина взялась за нагайки. Напился, старик, так иди похмелись
The squad took up whips. You got drunk, old man, so go hangover
И неча рассказывать байки
And there's no need to tell stories
И говорить ни с того ни с сего
And talking out of the blue
Что примет он смерть от коня своего!"
That he will accept death from his horse!"
Ну, в общем, они не сносили голов Шутить не могите с князьями!
Well, in general, they didn't take their heads off You can't joke with the princes!
И долго дружина топтала волхвов Своими гнедыми конями:
And for a long time the squad trampled the Magi With Their bay horses:
Ишь, говорят ни с того ни с сего
Look, they say out of the blue
Что примет он смерть от коня своего!
That he will accept death from his horse!
А вещий Олег свою линию гнул
And the prophetic Oleg bent his line
Да так, что никто и не пикнул.
So much so that no one made a sound.
Он только однажды волхвов помянул И то саркастически хмыкнул:
He mentioned the Magi only once, and then he snorted sarcastically:
Ну надо ж болтать ни с того ни с
Well, it's necessary to chat for no reason at all
сего Что примет он смерть от коня своего!
This is what he will accept death from his horse!
вот он, мой конь, на века опочил, Один только череп остался!."
"And here he is, my horse, gone to sleep for centuries, Only the skull remains!."
Олег преспокойно стопу возложил И тут же на месте скончался:
Oleg calmly laid his foot down And immediately died on the spot:
Злая гадюка кусила его
The evil viper bit him
И принял он смерть от коня своего
And he accepted death from his horse
Каждый волхвов покарать норовит
Everyone tries to punish the Magi
А нет бы послушаться, правда?
But if you didn't, you should have listened, right?
Олег бы послушал ещё один щит Прибил бы к вратам Цареграда.
Oleg would have listened he would have nailed another shield to the gates of Tsargrad.
Волхвы-то сказали с того и с сего
The Magi said this and that
Что примет он смерть от коня своего!
That he will accept death from his horse!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.