Vladimir Vysotsky - Прерванный полёт - traduction des paroles en anglais




Прерванный полёт
Flight Interrupted
Кто-то плод захотел, что неспел, что неспел
Someone wanted a fruit that was unripe, unripe
Потрусили за ствол - он упал, он упал
They shook the trunk - it fell, it fell
Вот вам песня о том, кто не спел, кто не спел
Here's a song for you about the one who didn't sing, who didn't sing
И что голос имел - не узнал, не узнал
And that he had a voice - he didn't know, didn't know
Может, были с судьбой нелады, нелады
Maybe there were disagreements with fate, disagreements
И со случаем плохи дела, дела
And with luck things were bad, bad
А тугая струна на лады, лады
And the tight string on the frets, frets
С незаметным изъяном легла
Laid down with an unnoticeable flaw
Он начал робко - с ноты "до"
He started timidly - with the note "do"
Но не допел ее не до...
But he didn't sing it all the way...
Недозвучал его аккорд, аккорд
His chord didn't sound out, chord, chord
И никого не вдохновил
And he didn't inspire anyone
Собака лаяла, а кот
The dog barked, and the cat
Мышей ловил, мышей ловил
Caught mice, caught mice
Смешно! Не правда ли, - смешно? Смешно!
Funny! Isn't it funny, - funny!
Что он шутил - недошутил
That he joked - didn't finish joking
Недораспробовал вино
Didn't finish tasting the wine
И даже недопригубил
And even didn't finish sipping it
Он пока лишь затеивал спор, спор
He was only just starting an argument, argument
Неуверенно и не спеша, не спеша
Unsure of himself and in no hurry, in no hurry
Словно капельки пота из пор, из пор
Like droplets of sweat from the pores, from the pores
Из-под кожи сочилась душа, душа
From under his skin his soul oozed out, soul
Только начал дуэль на ковре, на ковре
He was just starting a duel in the arena
Еле-еле, едва приступил, приступил
Barely, barely started, started
Лишь чуть-чуть осмотрелся в игре, в игре
Just looked around a bit in the game, in the game
И судья еще счет не открыл
And the referee hadn't even opened the счет
Он знать хотел все от и до
He wanted to know everything from A to Z
Но не добрался он, не до...
But he didn't get there, he didn't...
Ни до догадки, ни до дна, до дна
Neither to the guess, nor to the bottom, bottom
Не докопался до глубин, глубин
He didn't dig down to the depths, depths
И ту, которая одна, одна
And the one that is the only one, the only one
Не долюбил, не долюбил, не долюбил!
He didn't love enough, didn't love enough, didn't love enough!
Смешно! Не правда ли, - смешно? Смешно!
Funny! Isn't it funny, - funny!
Что он спешил - недоспешил
That he was in a hurry - didn't finish being in a hurry
Осталось недорешено
All that he didn't finish saying
Все то, что он недорешил
Remained unfinished
Ни единою буквой не лгу, не лгу
I'm not lying, I'm not lying about a single letter
Он был чистого слога слуга, слуга
He was a servant of pure style, servant
И писал ей стихи на снегу, на снегу
And he wrote poems for her on the snow, on the snow
К сожалению, тают снега, снега
Unfortunately, the snows melt, snows
Но тогда еще был снегопад, снегопад
But then there was still a snowfall, snowfall
И свобода творить на снегу, на снегу
And freedom to create on the snow, on the snow
И большие снежинки и град, и град
And big snowflakes and hail, hail
Он губами хватал на бегу
He caught it with his lips on the run
Но к ней в серебряном ландо
But to her in a silver lando
Он не недоехал и не до...
He didn't finish driving and didn't...
Не добежал, бегун-беглец
Didn't finish running, runaway
Не долетел, не долетел
Didn't finish flying, didn't finish flying
Не доскакал, не доскакал
Didn't finish galloping, didn't finish galloping
А звездный знак его - Телец
And his star sign - Taurus
Холодный Млечный Путь лакал
Drank from the Cold Milky Way
Смешно! Не правда ли, - смешно? Смешно!
Funny! Isn't it funny, - funny!
Когда секунд недостает
When seconds are missing
Недостающее звено
The missing link
И недолет, и недолет, и недолет
And undershoot, and undershoot, and undershoot
Смешно, не правда ли? Ну, вот
Funny, isn't it? Well, here
И вам смешно, и даже мне
Both you and even I think it's funny
Конь на скаку, и птица влет, влет
The horse on the run, and the bird in flight, flight
По чьей вине?
Whose fault is it?
По чьей вине?
Whose fault is it?
По чьей вине?
Whose fault is it?





Writer(s): Vladimir Vysotskiy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.