Vladimir Vysotsky - Семейные дела в Древнем Риме - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vladimir Vysotsky - Семейные дела в Древнем Риме




Семейные дела в Древнем Риме
Family Matters in Ancient Rome
Как-то вечером патриции
One evening, the patricians
Собрались у Капитолия
Gathered near the Capitol,
Новостями поделиться и
To share the latest news and sip
Выпить малость алкоголия
A little bit of alcohol.
Не вести ж бесед тверёзыми!
For who'd hold conversations sober?
Марк-патриций не мытарился
Mark, a patrician, didn't hold back,
Пил нектар большими дозами
He drank his nectar in large doses
И ужасно нанектарился
And got incredibly nectared.
И под древней, под колонною
And beneath an ancient column,
Он исторг из уст проклятия
He let out a curse, "Oh, you guys,
"Эх, ребят, с почтенною матрёною
I'll soon divorce my venerable matron,
Разойдусь я скоро, братия!
My brothers, it's no surprise!"
Она спуталась с поэтами
She's gotten mixed up with the poets,
Помешалась на театрах
She's obsessed with the theatre,
Так и шастает с билетами
Always running around with tickets
На приезжих гладиаторов!
For the visiting gladiators!"
"Я, кричит, от бескультурия
"I," she cries, "from lack of culture,
Скоро стану истеричкою!"
Will soon become hysterical!"
В общем, злобствует как фурия
In short, she rages like a fury,
Поощряема сестричкою!
Encouraged by her little sister!
Только цыкают и шикают
They just hiss and hush at me.
Ох, налейте снова мне "двойных"!
Oh, pour me another double!
Мне ж рабы в лицо хихикают
Even my slaves are snickering,
На войну бы мне, да нет войны!
I'd go to war, but there's no war!"
Я нарушу все традиции
I'll break all the traditions,
Мне не справиться с обеими
I can't handle both of them.
Опускаюсь я, патриции
I'm stooping low, patricians,
Дую горькую с плебеями!
Drinking bitter wine with plebeians!"
Я ей дом оставлю в Персии
I'll leave her a house in Persia,
Пусть берёт сестру-мегерочку
Let her take her sister, the shrew.
И на отцовские сестерции
And with my father's sesterces,
Я заведу себе гетерочку
I'll find myself a courtesan.
У гетер хотя безнравственней
Though courtesans are more immoral,
Но они не обезумели
At least they're not insane.
У гетеры пусть всё явственней
A courtesan's flaws may be clearer,
Зато родственники умерли
But at least her relatives are deceased!"
Там сумею исцелиться и
There I'll be able to heal and
Из запоя скоро выйду я!"
Soon I'll get out of this binge!"
И пошли домой патриции
And the patricians went home,
Марку пьяному завидуя
Envying drunken Mark.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.