Vladimir Vysotsky - Солдатская песня грустная - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vladimir Vysotsky - Солдатская песня грустная




Солдатская песня грустная
A Soldier's Sad Song
На голом на плацу, на вахтпараде,
On the bare parade ground, at the changing of the guard,
В казарме, на часах - все дни подряд
In the barracks, on watch - all days in a row
Безвестный, не представленный к награде,
Unknown, not presented for an award,
Справляет службу ратную солдат.
A soldier carries out his service, you know.
И какие бы ни дули
And no matter what kind of
Ураганные ветра,
Hurricane winds may blow,
Он - в дозоре, в карауле
He stands on watch, on guard duty,
От утра и до утра.
From morning till morning's glow.
"Напра!. Нале!.
"Attention! Fix bayonets!.
В ружье! На пле!.
Shoulder arms! To the side!.
Бегом - в расположение!"
Double time - back to the barracks!"
А я пою:
And I sing:
Ать-два, ать-два,
One-two, one-two,
Живем мы однова,
We live as one crew,
А тяжело в учении -
Though training is hard -
Легко в бою!
Battle is easy, it's true!
Если ломит враг - бабы слезы льют,-
If the enemy strikes and women shed tears,-
Ядра к пушечкам подтаскивай!
Bring the cannonballs to the guns, my dears!
Я перед боем - тих, я в атаке - лют,
Before the battle, I'm quiet, in the attack - I'm fierce,
Ну а после боя - ласковый.
But after the battle - tender and near.
Меня гоняют до седьмого пота,
They drive me to the seventh sweat,
Всяк может младшим чином помыкать,-
Any lower rank can push me around, I bet,-
Но все-таки центральные ворота
But still, the central gate
Солдату поручают охранять.
Is entrusted to the soldier to guard, it's fate.
Как бы в рог его не гнули,
No matter how they bend his horn,
Распрямится снова он.
He'll straighten up again, reborn.
Штык - дурак, и дуры - пули,-
The bayonet is a fool, and bullets are too,-
Ежели солдат умен.
If the soldier is clever, it's true.
штыки! К но-ги!
"Charge! To the leg!
Равняйсь! Беги!
Dress ranks! Run ahead!
Ползком - в расположение!"
Crawl - back to the barracks!" they said.
А я - пою.
And I - sing.
"Коли! Руби!"
"Stab! Slash!"
Ту би ор нот ту би,-
To be or not to be, that's the clash,-
Но тяжело в учении -
But training is hard -
Легко в бою!
Battle is easy, in a flash!
Если враг бежит и гремит салют -
If the enemy flees and the salute booms bright -
Зелена вина подтаскивай!
Bring the green wine, celebrate with all your might!
Я пред боем - тих, я в атаке - лют,
Before the battle, I'm quiet, in the attack - I'm fierce,
Ну а после боя - ласковый.
But after the battle - tender and near.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.