Vladimir Vysotsky - Тот, который не стрелял (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vladimir Vysotsky - Тот, который не стрелял (Live)




Тот, который не стрелял (Live)
The One Who Didn't Shoot (Live)
Я вам мозги не пудрю - уже не тот завод.
Darling, I'm not pulling your leg - that factory's gone.
В меня стрелял поутру из ружей целый взвод.
A whole platoon shot at me with rifles this morn.
За что мне эта злая, нелепая стезя?-
Why this cruel, absurd path for me?
Не то чтобы не знаю - рассказывать нельзя.
It's not that I don't know - I just can't tell, you see.
Мой командир меня почти что спас,
My commander almost saved me, it's true,
Но кто-то на расстреле настоял,
But someone insisted on the execution through,
И взвод отлично выполнил приказ,
And the platoon carried out the order with skill,
Но был один, который не стрелял.
But there was one, darling, who didn't shoot to kill.
Судьба моя лихая давно наперекос,-
My reckless fate has long been askew,
Однажды "языка" я добыл, да не донес.
Once I captured a "tongue", but didn't see it through.
И странный тип Суэтин, неутомимый наш,
And that strange fellow Suetin, our tireless friend,
Еще тогда приметил и взял на карандаш.
Took notice then and marked me down, you comprehend.
Он выволок на свет и приволок
He dragged it all to light, the evidence he'd pinned,
Подколотый, подшитый материал,
The material, doctored and neatly thinned,
Никто поделать ничего не смог.
No one could do a thing, their hands were tied.
Нет, смог один, который не стрелял.
No, wait, there was one, darling, who didn't shoot that tide.
Рука упала в пропасть с дурацким криком "Пли!"
A hand fell into the abyss with a foolish cry "Fire!"
И залп мне выдал пропуск в ту сторону земли.
And the volley gave me a ticket to the earth's pyre.
Но слышу: - Жив зараза. Тащите в медсанбат!
But I hear: "The bastard's alive. Drag him to the medbay!"
Расстреливать два раза уставы не велят.
Regulations don't allow shooting twice, come what may.
А врач потом все цокал языком
And the doctor later clicked his tongue with surprise,
И, удивляясь, пули удалял,
Removing bullets, wonder in his eyes,
А я в бреду беседовал тайком,
And in my delirium, I spoke in secret, low,
С тем пареньком, который не стрелял.
With that young lad, darling, who didn't shoot, you know.
Я раны, как собака, лизал, а не лечил,
Like a dog, I licked my wounds, didn't seek a cure,
В госпиталях, однако, в большом почете был.
Yet in the hospitals, I was held in high allure.
Ходил в меня влюбленный весь слабый женский пол:
The whole weak female contingent was smitten with me:
- Эй ты, недостреленный! Давай-ка на укол!
- "Hey you, the under-shot one! Come get your shot, you see!"
Наш батальон геройствовал в Крыму,
Our battalion played the hero in Crimea's land,
И я туда глюкозу посылал,
And I sent glucose there, you understand,
Чтоб было слаще воевать ему,
To make their fight a little sweeter, it's true,
Кому? Тому, который не стрелял.
For whom? For the one, darling, who didn't shoot, for you.
Я пил чаек из блюдца, со спиртиком бывал,
I sipped tea from a saucer, sometimes with a nip,
Мне не пришлось загнуться, и я довоевал.
I didn't have to croak, and I finished my trip.
В свой полк определили. - Воюй, - сказал комбат,-
Assigned to my regiment. "Fight," the commander said,
А что недострелили, так я, брат, даже рад!.
- "And that they under-shot you, well, I'm glad instead!"
Я тоже рад был, но, присев у пня,
I was glad too, but squatting by a stump near the line,
Я выл белугой и судьбину клял,-
I bawled like a beluga, cursing this fate of mine,
Немецкий снайпер дострелил меня
A German sniper finished me off with a crack,
Убив того, который не стрелял.
Killing the one, my darling, who didn't shoot back.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.