Paroles et traduction Vladimir Vysotsky - Тот, который не стрелял (Live)
Тот, который не стрелял (Live)
The One Who Didn't Shoot (Live)
Я
вам
мозги
не
пудрю
- уже
не
тот
завод.
Darling,
I'm
not
pulling
your
leg
- that
factory's
gone.
В
меня
стрелял
поутру
из
ружей
целый
взвод.
A
whole
platoon
shot
at
me
with
rifles
this
morn.
За
что
мне
эта
злая,
нелепая
стезя?-
Why
this
cruel,
absurd
path
for
me?
Не
то
чтобы
не
знаю
- рассказывать
нельзя.
It's
not
that
I
don't
know
- I
just
can't
tell,
you
see.
Мой
командир
меня
почти
что
спас,
My
commander
almost
saved
me,
it's
true,
Но
кто-то
на
расстреле
настоял,
But
someone
insisted
on
the
execution
through,
И
взвод
отлично
выполнил
приказ,
And
the
platoon
carried
out
the
order
with
skill,
Но
был
один,
который
не
стрелял.
But
there
was
one,
darling,
who
didn't
shoot
to
kill.
Судьба
моя
лихая
давно
наперекос,-
My
reckless
fate
has
long
been
askew,
Однажды
"языка"
я
добыл,
да
не
донес.
Once
I
captured
a
"tongue",
but
didn't
see
it
through.
И
странный
тип
Суэтин,
неутомимый
наш,
And
that
strange
fellow
Suetin,
our
tireless
friend,
Еще
тогда
приметил
и
взял
на
карандаш.
Took
notice
then
and
marked
me
down,
you
comprehend.
Он
выволок
на
свет
и
приволок
He
dragged
it
all
to
light,
the
evidence
he'd
pinned,
Подколотый,
подшитый
материал,
The
material,
doctored
and
neatly
thinned,
Никто
поделать
ничего
не
смог.
No
one
could
do
a
thing,
their
hands
were
tied.
Нет,
смог
один,
который
не
стрелял.
No,
wait,
there
was
one,
darling,
who
didn't
shoot
that
tide.
Рука
упала
в
пропасть
с
дурацким
криком
"Пли!"
A
hand
fell
into
the
abyss
with
a
foolish
cry
"Fire!"
И
залп
мне
выдал
пропуск
в
ту
сторону
земли.
And
the
volley
gave
me
a
ticket
to
the
earth's
pyre.
Но
слышу:
- Жив
зараза.
Тащите
в
медсанбат!
But
I
hear:
"The
bastard's
alive.
Drag
him
to
the
medbay!"
Расстреливать
два
раза
уставы
не
велят.
Regulations
don't
allow
shooting
twice,
come
what
may.
А
врач
потом
все
цокал
языком
And
the
doctor
later
clicked
his
tongue
with
surprise,
И,
удивляясь,
пули
удалял,
Removing
bullets,
wonder
in
his
eyes,
А
я
в
бреду
беседовал
тайком,
And
in
my
delirium,
I
spoke
in
secret,
low,
С
тем
пареньком,
который
не
стрелял.
With
that
young
lad,
darling,
who
didn't
shoot,
you
know.
Я
раны,
как
собака,
лизал,
а
не
лечил,
Like
a
dog,
I
licked
my
wounds,
didn't
seek
a
cure,
В
госпиталях,
однако,
в
большом
почете
был.
Yet
in
the
hospitals,
I
was
held
in
high
allure.
Ходил
в
меня
влюбленный
весь
слабый
женский
пол:
The
whole
weak
female
contingent
was
smitten
with
me:
- Эй
ты,
недостреленный!
Давай-ка
на
укол!
- "Hey
you,
the
under-shot
one!
Come
get
your
shot,
you
see!"
Наш
батальон
геройствовал
в
Крыму,
Our
battalion
played
the
hero
in
Crimea's
land,
И
я
туда
глюкозу
посылал,
And
I
sent
glucose
there,
you
understand,
Чтоб
было
слаще
воевать
ему,
To
make
their
fight
a
little
sweeter,
it's
true,
Кому?
Тому,
который
не
стрелял.
For
whom?
For
the
one,
darling,
who
didn't
shoot,
for
you.
Я
пил
чаек
из
блюдца,
со
спиртиком
бывал,
I
sipped
tea
from
a
saucer,
sometimes
with
a
nip,
Мне
не
пришлось
загнуться,
и
я
довоевал.
I
didn't
have
to
croak,
and
I
finished
my
trip.
В
свой
полк
определили.
- Воюй,
- сказал
комбат,-
Assigned
to
my
regiment.
"Fight,"
the
commander
said,
А
что
недострелили,
так
я,
брат,
даже
рад!.
- "And
that
they
under-shot
you,
well,
I'm
glad
instead!"
Я
тоже
рад
был,
но,
присев
у
пня,
I
was
glad
too,
but
squatting
by
a
stump
near
the
line,
Я
выл
белугой
и
судьбину
клял,-
I
bawled
like
a
beluga,
cursing
this
fate
of
mine,
Немецкий
снайпер
дострелил
меня
A
German
sniper
finished
me
off
with
a
crack,
Убив
того,
который
не
стрелял.
Killing
the
one,
my
darling,
who
didn't
shoot
back.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.