Paroles et traduction Vlado Kreslin - Vrane
Vrane
družijo
se
rade
Вороны
тусуются
друг
с
другом.
Pet
na
veji
jih
sedi
# Пять
на
ветке
#
In
ko
puška
poči,
ena
vrana
pade
И
когда
ружье
ломается,
одна
ворона
падает.
Povej,
koliko
jih,
jih
še
sedi
Скажи
мне,
сколько
еще
сидят.
Jagri
družijo
se
radi
* Тусовка
Джагри
*
Pet
na
stolčku
jih
sedi
* Пять
на
табурете
*
Veter
se
zamenja,
garnitura
pade
Ветра
меняются,
закаты
падают.
Povej,
koliko
jih,
jih
še
sedi!
Скажи
мне,
сколько
еще,
сядь!
Koliko
jih
sedi,
sedi,
koliko
jih
sedi
Сколько
сидят,
сколько
сидят,
сколько
сидят
Sedi,
koliko
jih
sedi
Присаживайтесь,
сколько
сидят?
Če
ne
uganeš,
vprašaj
sovo,
ki
nikoli
ne
spi!
Если
не
можешь
угадать,
спроси
сову,
которая
никогда
не
спит!
Nikoli
ne
spi
Он
никогда
не
спит.
Nikoli
ne
spi
Он
никогда
не
спит.
Vrana
vrani
ne
izkljuje
oči
Ворон
не
отводи
от
него
глаз
Jager
jagru
stolček
gor
drži
Ягер
Ягру,
подними
стул,
держись!
Vrana
vrani
ne
izkljuje
oči
Ворон
не
отводи
от
него
глаз
Jager
jagru
stolček
gor
drži
Ягер
Ягру,
подними
стул,
держись!
Zdaj
volkovi
so
prijazni,
ovce
jezno
grizejo
Теперь
волки
дружелюбны,
а
овцы
кусаются
злобно.
Zdaj
jeleni
so
počasni
in
le
polžem
se
mudi
Теперь
олени
медлительны,
и
только
слизняки
спешат.
Zdaj
še
polhi
pred
brlogi
soncu
se
nastavljajo
Теперь
даже
солнечные
поля
выстроились
в
линию.
Ure
tiktakajo,
kazalci
pa
stojijo
Часы
тикают,
а
индикаторы
работают
ровно.
Povej,
koliko
jih,
jih
še
sedi!
Скажи
мне,
сколько
еще,
сядь!
Koliko
jih
sedi,
sedi,
koliko
jih
sedi
Сколько
сидят,
сколько
сидят,
сколько
сидят
Sedi,
koliko
jih
sedi
Присаживайтесь,
сколько
сидят?
Če
ne
uganeš,
vprašaj
sovo,
ki
nikoli
ne
spi!
Если
не
можешь
угадать,
спроси
сову,
которая
никогда
не
спит!
Nikoli
ne
spi
Он
никогда
не
спит.
Nikoli
ne
spi
Он
никогда
не
спит.
Vrana
vrani
ne
izkljuje
oči
Ворон
не
отводи
от
него
глаз
Jager
jagru
stolček
gor
drži
Ягер
Ягру,
подними
стул,
держись!
Vrana
vrani
ne
izkljuje
oči
Ворон
не
отводи
от
него
глаз
Jager
jagru
stolček
gor
drži
Ягер
Ягру,
подними
стул,
держись!
Vrana
vrani
ne
izkljuje
oči
Ворон
не
отводи
от
него
глаз
Jager
jagru
stolček
gor
drži
Ягер
Ягру,
подними
стул,
держись!
Vrana
vrani
ne
izkljuje
oči
Ворон
не
отводи
от
него
глаз
Jager
jagru
stolček
gor
drži
Ягер
Ягру,
подними
стул,
держись!
Vrana
vrani
ne
izkljuje
oči
Ворон
не
отводи
от
него
глаз
Jager
jagru
stolček
gor
drži
Ягер
Ягру,
подними
стул,
держись!
Vrana
vrani
ne
izkljuje
oči
Ворон
не
отводи
от
него
глаз
Jager
jagru
stolček
gor
drži
Ягер
Ягру,
подними
стул,
держись!
Vrana
vrani
ne
izkljuje
oči
Ворон
не
отводи
от
него
глаз
Jager
jagru
stolček
gor
drži
Ягер
Ягру,
подними
стул,
держись!
Vrana
vrani
ne
izkljuje
oči
Ворон
не
отводи
от
него
глаз
Jager
jagru
stolček
gor
drži
Ягер
Ягру,
подними
стул,
держись!
Vrana
vrani
ne
izkljuje
oči,
Ворон,
не
отводи
глаз.
Jager
jagru
stolček
gor
drži
Ягер
Ягру,
подними
стул,
держись!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miro Tomassini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.