Vlado Kreslin - Vrane - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vlado Kreslin - Vrane




Vrane družijo se rade
Вороны тусуются друг с другом.
Pet na veji jih sedi
# Пять на ветке #
In ko puška poči, ena vrana pade
И когда ружье ломается, одна ворона падает.
Povej, koliko jih, jih še sedi
Скажи мне, сколько еще сидят.
Jagri družijo se radi
* Тусовка Джагри *
Pet na stolčku jih sedi
* Пять на табурете *
Veter se zamenja, garnitura pade
Ветра меняются, закаты падают.
Povej, koliko jih, jih še sedi!
Скажи мне, сколько еще, сядь!
Koliko jih sedi, sedi, koliko jih sedi
Сколько сидят, сколько сидят, сколько сидят
Sedi, koliko jih sedi
Присаживайтесь, сколько сидят?
Če ne uganeš, vprašaj sovo, ki nikoli ne spi!
Если не можешь угадать, спроси сову, которая никогда не спит!
Nikoli ne spi
Он никогда не спит.
Nikoli ne spi
Он никогда не спит.
Vrana vrani ne izkljuje oči
Ворон не отводи от него глаз
Jager jagru stolček gor drži
Ягер Ягру, подними стул, держись!
Vrana vrani ne izkljuje oči
Ворон не отводи от него глаз
Jager jagru stolček gor drži
Ягер Ягру, подними стул, держись!
Zdaj volkovi so prijazni, ovce jezno grizejo
Теперь волки дружелюбны, а овцы кусаются злобно.
Zdaj jeleni so počasni in le polžem se mudi
Теперь олени медлительны, и только слизняки спешат.
Zdaj še polhi pred brlogi soncu se nastavljajo
Теперь даже солнечные поля выстроились в линию.
Ure tiktakajo, kazalci pa stojijo
Часы тикают, а индикаторы работают ровно.
Povej, koliko jih, jih še sedi!
Скажи мне, сколько еще, сядь!
Koliko jih sedi, sedi, koliko jih sedi
Сколько сидят, сколько сидят, сколько сидят
Sedi, koliko jih sedi
Присаживайтесь, сколько сидят?
Če ne uganeš, vprašaj sovo, ki nikoli ne spi!
Если не можешь угадать, спроси сову, которая никогда не спит!
Nikoli ne spi
Он никогда не спит.
Nikoli ne spi
Он никогда не спит.
Vrana vrani ne izkljuje oči
Ворон не отводи от него глаз
Jager jagru stolček gor drži
Ягер Ягру, подними стул, держись!
Vrana vrani ne izkljuje oči
Ворон не отводи от него глаз
Jager jagru stolček gor drži
Ягер Ягру, подними стул, держись!
Vrana vrani ne izkljuje oči
Ворон не отводи от него глаз
Jager jagru stolček gor drži
Ягер Ягру, подними стул, держись!
Vrana vrani ne izkljuje oči
Ворон не отводи от него глаз
Jager jagru stolček gor drži
Ягер Ягру, подними стул, держись!
Vrana vrani ne izkljuje oči
Ворон не отводи от него глаз
Jager jagru stolček gor drži
Ягер Ягру, подними стул, держись!
Vrana vrani ne izkljuje oči
Ворон не отводи от него глаз
Jager jagru stolček gor drži
Ягер Ягру, подними стул, держись!
Vrana vrani ne izkljuje oči
Ворон не отводи от него глаз
Jager jagru stolček gor drži
Ягер Ягру, подними стул, держись!
Vrana vrani ne izkljuje oči
Ворон не отводи от него глаз
Jager jagru stolček gor drži
Ягер Ягру, подними стул, держись!
Vrana vrani ne izkljuje oči,
Ворон, не отводи глаз.
Jager jagru stolček gor drži
Ягер Ягру, подними стул, держись!





Writer(s): Miro Tomassini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.