Voctave - Prince of Egypt Medley - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Voctave - Prince of Egypt Medley




With the sting of the whip on my shoulder
С жалом хлыста на моем плече.
With the salt of my sweat on my brow
С солью пота на лбу.
Elohim, God on high
Элохим, Бог на небесах.
Can you hear your people cry
Ты слышишь, как плачут твои люди?
Help us now
Помоги нам сейчас
This dark hour
В этот темный час
Deliver us (deliver us)
Избавь нас (избавь нас)
Hear our call
Услышь наш зов
Deliver us (deliver us)
Избавь нас (избавь нас)
Lord of all
Повелитель всего сущего
Remember us, here in this burning sand
Помни о нас здесь, в этом пылающем песке.
Deliver us (deliver us)
Избавь нас (избавь нас)
There's a land you promised us (you promised us)
Есть земля, которую ты нам обещал (ты нам обещал).
Deliver us to the promised land
Доставь нас в землю обетованную.
Gleaming in the moonlight
Сверкает в лунном свете.
Cool and clean and all I've ever known
Прохладный и чистый, и все, что я когда-либо знал.
All I ever wanted
Все, что я когда-либо хотел.
Sweet perfumes of incense
Сладкие ароматы ладана.
Graceful rooms of alabaster stone
Изящные комнаты из алебастра.
All I ever wanted
Все, что я когда-либо хотел.
Now I am home
Теперь я дома.
Here among my trappings and belongings
Здесь, среди моих украшений и вещей.
I belong
Я принадлежу ...
And if anybody doubts it
И если кто-то в этом сомневается ...
They couldn't be more wrong
Они не могли быть более неправы.
I am a sovereign prince of Egypt
Я владыка Египта.
A son of the proud history that's shown
Сын гордой истории, которая проявилась.
Etched on ev'ry wall
Выгравировано на каждой стене.
Surely this is all I ever wanted
Конечно, это все, чего я когда-либо хотел.
All I ever wanted
Все, что я когда-либо хотел.
All I ever wanted
Все, что я когда-либо хотел.
(Thus saith the Lord, Thus saith the Lord)
(Так говорит Господь, так говорит Господь)
Since you refuse to free my people
С тех пор как ты отказываешься освободить мой народ
(Thus saith the Lord, Thus saith the Lord)
(Так говорит Господь, так говорит Господь)
All through the land of Egypt
По всей земле Египетской.
I send a pestilence and plague
Я посылаю мор и чуму.
Into your house, into your bed
В твой дом, в твою постель.
Into your streams, into your streets
В твои ручьи, на твои улицы.
Into your drink, into your bread
В твой напиток, в твой хлеб.
Upon your cattle, on your sheep
На твоем скоте, на твоих овцах.
Upon your oxen in your field
На твоих волах на твоем поле
Into your dreams, into your sleep
В твои сны, в твой сон.
Until you break, until you yield
Пока не сломаешься, пока не сдашься.
I send my scourge, I send my sword
Я посылаю свой Бич, Я посылаю свой меч.
Let my people go (thus saith the Lord)
Отпусти мой народ (так говорит Господь).
I will not let (let my) your people go
Я не отпущу (отпущу) свой народ.
Lai-la-lai-lai-lee-lai-lai
Лай-ла-лай-лай-ли-лай-лай
Lai-lai-lai-lai-lai
Лай-лай-лай-лай-лай
La-lai-lai-lai-lai-lai-lee-lai-lai
Ла-лай-лай-лай-лай-лай-ли-лай-лай
A lake of gold in the desert sand
Золотое озеро в песке пустыни.
Is less than a cool fresh spring
Это меньше, чем прохладная свежая весна.
And the one lost sheep, a shepherd boy
И одна заблудшая овца, мальчик-пастух.
Is greater than the richest king
Он больше, чем самый богатый король.
If a man loses everything he owns
Если человек теряет все, что у него есть ...
Has he truly lost his worth?
Неужели он действительно потерял свою ценность?
Or is it the beginning
Или это только начало?
Of a new and brighter birth?
О новом и ярком рождении?
No life can escape being blown about
Ни одна жизнь не может избежать того, чтобы ее унесло ветром.
By the winds of change and chance
Ветрами перемен и случайностей.
And though you never know all the steps (all the steps)
И хотя вы никогда не знаете всех шагов (всех шагов),
You must learn to join the dance
Ты должен научиться присоединяться к танцу.
You must learn to join the dance
Ты должен научиться присоединяться к танцу.
Lai-la-lai-lai-lee-lai-lai
Лай-ла-лай-лай-ли-лай-лай
Lai-lai-lai-lai-lai
Лай-лай-лай-лай-лай
La-lai-lai-lai-lai-lai-lee-lai-lai
Ла-лай-лай-лай-лай-лай-ли-лай-лай
Lai-lai-lai-lai-lai-lai-lai-lai
-лай-лай-лай-лай-лай-лай-лай-лай
Lai-la-lai-lai-lee-lai-lai
Лай-ла-лай-лай-ли-лай-лай
Lai-lai-lai-lai-lai
Лай-лай-лай-лай-лай
La-lai-lai-lai-lai-lai-lee-lai-lai
Ла-лай-лай-лай-лай-лай-ли-лай-лай
Lai-lai-lai-lai-lai (lai-lai-lai-lai)
Лай-лай-лай-лай-лай (лай-лай-лай-лай)
So how do you judge what a man is worth
Так как ты можешь судить, чего стоит человек?
By what he builds or buys?
Тем, что он строит или покупает?
You can never see with your eyes on earth
Ты никогда не сможешь увидеть своими глазами землю.
Look through heaven's eyes (look through heaven's eyes)
Посмотри глазами небес (посмотри глазами небес).
Look at your life (look at your life)
Посмотри на свою жизнь (посмотри на свою жизнь).
Look at your life (look at your life)
Посмотри на свою жизнь (посмотри на свою жизнь).
Look at your life through heaven's eyes
Взгляни на свою жизнь глазами небес.
Lai-la-lai-lai-lee-lai-lai
Лай-ла-лай-лай-ли-лай-лай
Lai-lai-lai-lai-lai
Лай-лай-лай-лай-лай
Many nights we've prayed
Много ночей мы молились.
With no proof anyone could hear
Без доказательств никто не мог услышать.
In our hearts a hopeful song
В наших сердцах звучит песня Надежды.
We barely understood
Мы едва понимали друг друга.
Now we are not afraid
Теперь мы не боимся.
Although we know there's much to fear
Хотя мы знаем, что нам есть чего бояться.
We were moving mountains long before we knew we could
Мы сдвинули горы задолго до того, как поняли, что можем это сделать.
There can be miracles
Чудеса бывают.
When you believe (when you believe)
Когда ты веришь (когда ты веришь)
Though hope is frail
Хотя надежда хрупка.
It's hard to kill (it's hard to kill)
Это трудно убить (это трудно убить).
Who knows what miracles
Кто знает какие чудеса
You can achieve (you can achieve)
Вы можете достичь (вы можете достичь)
When you believe
Когда ты веришь
Somehow you will
Так или иначе ты это сделаешь
You will when you believe
Ты поймешь, когда поверишь.
A-shir-ra I'a-do-nai ki ga-oh ga-ah
А-Шир-РА и'а-до-Най ки га-о га-ах
A-shir-ra I'a-do-nai ki ga-oh ga-ah
А-Шир-РА и'а-до-Най ки га-о га-ах
Mi-cha-mo-cha ba-e-lim adonai
Ми-ча-МО-ча ба-э-Лим Адонай
Mi-cha-mo-cha ne-dar-ba-ko-desh
Ми-ча-МО-Ча не-дар-ба-ко-Деш
Na-chi-tah v'-chas-d'-cha am zu ga-al-ta
На-Чи-Тах в-час-д-Ча Ам ЗУ-га-Аль-та
Na-chi-tah v'-chas-d'-cha am zu ga-al-ta
На-Чи-Тах в-час-д-Ча Ам ЗУ-га-Аль-та
A-shi-ra, a-shi-ra, A-shi-ra
А-Ши-Ра, а-Ши-Ра, а-Ши-Ра
There can be miracles
Чудеса бывают.
When you believe (when you believe)
Когда ты веришь (когда ты веришь)
Though hope is frail
Хотя надежда хрупка.
It's hard to kill (it's hard to kill)
Это трудно убить (это трудно убить).
Who knows what miracles
Кто знает какие чудеса
You can achieve (you can achieve)
Вы можете достичь (вы можете достичь)
When you believe
Когда ты веришь
Somehow you will
Так или иначе ты это сделаешь
Now you will
Теперь будешь.
You will when you believe
Ты поймешь, когда поверишь.
When you believe
Когда ты веришь
You will when you (you will) believe
Ты поймешь, когда поверишь.
Yal-di ha-tov veh ha-rach
Ял-Ди ха-тов вех ха-Рач
Al ti-ra veh al tif-chad
Аль-ти-РА ве Аль-тиф-чад
My son, I have nothing I can give
Сын мой, мне нечего тебе дать.
But this chance that you may live
Но это шанс, что ты можешь жить.
I pray we'll meet again
Я молюсь, чтобы мы встретились снова.
If He will deliver us
Если он освободит нас ...
Deliver us
Избавь нас
Hear our prayer
Услышь нашу молитву
Deliver us (deliver us)
Избавь нас (избавь нас)
From despair
От отчаяния
These years of slavery grow
Эти годы рабства растут.
Too cruel to stand
Слишком жестоко, чтобы устоять.
Deliver us (deliver us)
Избавь нас (избавь нас)
Send a shepherd to shepherd us
Пошли пастуха, чтобы он нас пас.
And deliver us to the promised land
И доставь нас в землю обетованную.
Deliver us to the promise land
Доставь нас в землю обетованную.
Deliver us
Избавь нас





Writer(s): Harry Gregson Williams, Stephen Schwartz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.