Vogelfrey - 6 Vaganten - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vogelfrey - 6 Vaganten




6 Vaganten
6 Vagrants
Zunächst wär' da ein edler Mann der flink die Saiten zupfen kann
First, there was a noble man who can deftly pluck the strings
Jedoch ist er kein braver Christ was keiner unter Reichsacht ist
However, he is no good Christian what no one under imperial ban is
Muss er auch vor Schergen flieh'n spinnengleich die Finger zieh'n
He must also flee from bailiffs, drawing his fingers like a spider
Genie oder schwarze Magie weiß man in Teufels Bunde nie
Genius or black magic you never know in the devil's alliance
Zum Weibe stellt ein Rätsel sich, welch Schande ungeheuerlich
For the woman, a riddle presents itself, what outrageous disgrace
Aus gutem Hause junge Frau in streichend' Arm fließt Himmelsblau
From a good house, a young woman in a stroking arm flows heavenly blue
"Wer nahm die Tochter?" klagt es bang den Eltern fehlt der warme Klang
"Who took the daughter?" it laments anxiously, the parents miss the warm sound
Entführt, verhext, man nicht erfuhr was sie trieb in die Wälder nur
Kidnapped, bewitched, it was not learned what drove her into the woods
Ich weiß die Not ist groß fällt der Klang nicht in den Schoß
I know the need is great if the sound does not fall into the lap
Der schwache Schall verhallt als Akt der Geknechteten
The faint sound fades away as an act of the oppressed
Oft trügt nur der Schein doch so muss es ja nicht sein
Often only the appearance deceives, but it does not have to be that way
Die Hoffnung aus dem Wald der Pakt der Geächteten
The hope from the forest the pact of the outlaws
Des Raubmords er sich schuldig macht wack'rer Herr nimm dich in Acht
He is guilty of robbery and murder, brave gentleman, beware
Ihn ergreifen lohnende Tat? da hab ich einen anderen Rat
To apprehend him, a rewarding deed? there I have another piece of advice
Dröhnt die Axt in deinem Leib beglückst daheim nie mehr dein Weib
If the ax booms in your body, your wife will never be happy at home again
Klingt im Wald sein Horn dann auf sei klug bleib auf dem Weg und lauf
If his horn sounds in the forest be clever, stay on the path and run
Gib Acht auch vor dem groben Heiden schlagend lässt er Tierhaut leiden
Beware also of the coarse heathen, beating, he makes the animal skin suffer
Arbeit fand der Störenfried als Sklaventrommler, Schlachter, Schmied
Work was found for the troublemaker as a slave drummer, butcher, and blacksmith
Heut' müsst er der Trommel lauschen am Strick zu raunend Menge Rauschen
Today he would have to listen to the drum, tied to the murmuring crowd of strings
Doch fremd' Getrommel reizt ihn nicht so betrinkt er sich im Dämmerlicht
But foreign drumming does not interest him, so he gets drunk in the twilight
Ich weiß die Not ist groß fällt der Klang nicht in den Schoß
I know the need is great if the sound does not fall into the lap
Der schwache Schall verhallt als Akt der Geknechteten
The faint sound fades away as an act of the oppressed
Oft trügt nur der Schein doch so muss es ja nicht sein
Often only the appearance deceives, but it does not have to be that way
Die Hoffnung aus dem Wald der Pakt der Geächteten
The hope from the forest the pact of the outlaws
Ihr edlen Leut' das war'n nun vier der sechs Legenden ich verlier' die Lust
My noble ladies and gentlemen, those were four of the six legends, I'm losing my enthusiasm
Würd' mich nun schlafen legen doch Speis' und Trank könnt mich bewegen
I would go to sleep now, but food and drink could persuade me
In Waldesnacht ein Silberklang aus seiner Violine drang
In the forest night, a silver sound came from his violin
Verführt der Jungfrau'n keusche Schar und raubt die Unschuld ihnen gar
Seduces the virgins' chaste hosts and robs them of their innocence
Sein dunkles Heer von Klang und Ton ließ manches Weib entschwinden schon
His dark army of sound and tone has made many a woman disappear
Knechtschaft bringt sein Wunderklang die Welt geweiht dem Untergang
His wondrous sound brings servitude the world dedicated to destruction
Doch will nicht mehr der Zeit euch klau'n im Grunde könnt ihr mir nicht trau'n
But I don't want to steal your time any longer, basically you can't trust me
Von diesem scheußlich' Ketzerklan bin ich Stimme und Organ
Of this hideous heretical clan, I am the voice and organ
Ich weiß die Not ist groß fällt der Klang nicht in den Schoß
I know the need is great if the sound does not fall into the lap
Der schwache Schall verhallt als Akt der Geknechteten
The faint sound fades away as an act of the oppressed
Oft trügt nur der Schein doch so muss es ja nicht sein
Often only the appearance deceives, but it does not have to be that way
Die Hoffnung aus dem Wald der Pakt der Geächteten
The hope from the forest the pact of the outlaws





Writer(s): Jannik Schmidt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.