Paroles et traduction Vogelfrey - 6 Vaganten
Zunächst
wär'
da
ein
edler
Mann
der
flink
die
Saiten
zupfen
kann
First,
there
was
a
noble
man
who
can
deftly
pluck
the
strings
Jedoch
ist
er
kein
braver
Christ
was
keiner
unter
Reichsacht
ist
However,
he
is
no
good
Christian
what
no
one
under
imperial
ban
is
Muss
er
auch
vor
Schergen
flieh'n
spinnengleich
die
Finger
zieh'n
He
must
also
flee
from
bailiffs,
drawing
his
fingers
like
a
spider
Genie
oder
schwarze
Magie
weiß
man
in
Teufels
Bunde
nie
Genius
or
black
magic
you
never
know
in
the
devil's
alliance
Zum
Weibe
stellt
ein
Rätsel
sich,
welch
Schande
ungeheuerlich
For
the
woman,
a
riddle
presents
itself,
what
outrageous
disgrace
Aus
gutem
Hause
junge
Frau
in
streichend'
Arm
fließt
Himmelsblau
From
a
good
house,
a
young
woman
in
a
stroking
arm
flows
heavenly
blue
"Wer
nahm
die
Tochter?"
klagt
es
bang
den
Eltern
fehlt
der
warme
Klang
"Who
took
the
daughter?"
it
laments
anxiously,
the
parents
miss
the
warm
sound
Entführt,
verhext,
man
nicht
erfuhr
was
sie
trieb
in
die
Wälder
nur
Kidnapped,
bewitched,
it
was
not
learned
what
drove
her
into
the
woods
Ich
weiß
die
Not
ist
groß
fällt
der
Klang
nicht
in
den
Schoß
I
know
the
need
is
great
if
the
sound
does
not
fall
into
the
lap
Der
schwache
Schall
verhallt
– als
Akt
der
Geknechteten
The
faint
sound
fades
away
– as
an
act
of
the
oppressed
Oft
trügt
nur
der
Schein
doch
so
muss
es
ja
nicht
sein
Often
only
the
appearance
deceives,
but
it
does
not
have
to
be
that
way
Die
Hoffnung
aus
dem
Wald
– der
Pakt
der
Geächteten
The
hope
from
the
forest
– the
pact
of
the
outlaws
Des
Raubmords
er
sich
schuldig
macht
wack'rer
Herr
nimm
dich
in
Acht
He
is
guilty
of
robbery
and
murder,
brave
gentleman,
beware
Ihn
ergreifen
lohnende
Tat?
– da
hab
ich
einen
anderen
Rat
To
apprehend
him,
a
rewarding
deed?
– there
I
have
another
piece
of
advice
Dröhnt
die
Axt
in
deinem
Leib
beglückst
daheim
nie
mehr
dein
Weib
If
the
ax
booms
in
your
body,
your
wife
will
never
be
happy
at
home
again
Klingt
im
Wald
sein
Horn
dann
auf
– sei
klug
bleib
auf
dem
Weg
und
lauf
If
his
horn
sounds
in
the
forest
– be
clever,
stay
on
the
path
and
run
Gib
Acht
auch
vor
dem
groben
Heiden
schlagend
lässt
er
Tierhaut
leiden
Beware
also
of
the
coarse
heathen,
beating,
he
makes
the
animal
skin
suffer
Arbeit
fand
der
Störenfried
als
Sklaventrommler,
Schlachter,
Schmied
Work
was
found
for
the
troublemaker
as
a
slave
drummer,
butcher,
and
blacksmith
Heut'
müsst
er
der
Trommel
lauschen
am
Strick
zu
raunend
Menge
Rauschen
Today
he
would
have
to
listen
to
the
drum,
tied
to
the
murmuring
crowd
of
strings
Doch
fremd'
Getrommel
reizt
ihn
nicht
so
betrinkt
er
sich
im
Dämmerlicht
But
foreign
drumming
does
not
interest
him,
so
he
gets
drunk
in
the
twilight
Ich
weiß
die
Not
ist
groß
fällt
der
Klang
nicht
in
den
Schoß
I
know
the
need
is
great
if
the
sound
does
not
fall
into
the
lap
Der
schwache
Schall
verhallt
– als
Akt
der
Geknechteten
The
faint
sound
fades
away
– as
an
act
of
the
oppressed
Oft
trügt
nur
der
Schein
doch
so
muss
es
ja
nicht
sein
Often
only
the
appearance
deceives,
but
it
does
not
have
to
be
that
way
Die
Hoffnung
aus
dem
Wald
– der
Pakt
der
Geächteten
The
hope
from
the
forest
– the
pact
of
the
outlaws
Ihr
edlen
Leut'
das
war'n
nun
vier
der
sechs
Legenden
ich
verlier'
die
Lust
My
noble
ladies
and
gentlemen,
those
were
four
of
the
six
legends,
I'm
losing
my
enthusiasm
Würd'
mich
nun
schlafen
legen
doch
Speis'
und
Trank
könnt
mich
bewegen
I
would
go
to
sleep
now,
but
food
and
drink
could
persuade
me
In
Waldesnacht
ein
Silberklang
aus
seiner
Violine
drang
In
the
forest
night,
a
silver
sound
came
from
his
violin
Verführt
der
Jungfrau'n
keusche
Schar
und
raubt
die
Unschuld
ihnen
gar
Seduces
the
virgins'
chaste
hosts
and
robs
them
of
their
innocence
Sein
dunkles
Heer
von
Klang
und
Ton
ließ
manches
Weib
entschwinden
schon
His
dark
army
of
sound
and
tone
has
made
many
a
woman
disappear
Knechtschaft
bringt
sein
Wunderklang
– die
Welt
geweiht
dem
Untergang
His
wondrous
sound
brings
servitude
– the
world
dedicated
to
destruction
Doch
will
nicht
mehr
der
Zeit
euch
klau'n
im
Grunde
könnt
ihr
mir
nicht
trau'n
But
I
don't
want
to
steal
your
time
any
longer,
basically
you
can't
trust
me
Von
diesem
scheußlich'
Ketzerklan
bin
ich
Stimme
und
Organ
Of
this
hideous
heretical
clan,
I
am
the
voice
and
organ
Ich
weiß
die
Not
ist
groß
fällt
der
Klang
nicht
in
den
Schoß
I
know
the
need
is
great
if
the
sound
does
not
fall
into
the
lap
Der
schwache
Schall
verhallt
– als
Akt
der
Geknechteten
The
faint
sound
fades
away
– as
an
act
of
the
oppressed
Oft
trügt
nur
der
Schein
doch
so
muss
es
ja
nicht
sein
Often
only
the
appearance
deceives,
but
it
does
not
have
to
be
that
way
Die
Hoffnung
aus
dem
Wald
– der
Pakt
der
Geächteten
The
hope
from
the
forest
– the
pact
of
the
outlaws
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jannik Schmidt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.