Vogelfrey - Flamme bin ich sicherlich - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Vogelfrey - Flamme bin ich sicherlich




Flamme bin ich sicherlich
Пламя, я им, конечно же
Dort auf den Straßen steht das Volk es harret starr und staunet
Там, на улицах, стоит народ, застывший, изумленный,
Stumm erklingt aus trock'ner Kehl' ein Wort von Angst geraunet
Беззвучно из пересохшего горла вырывается шепот, полный страха.
Vom Berg hinab das Feuer kriecht voll Menschenhass und Grimme
С горы спускается огонь, объятый ненавистью и злобой к людям,
Und wie die Lohe näher kommt erhebt sich eine Stimme
И как только пламя приближается, раздается голос.
Ja ich weiß woher ich stamme
Да, я знаю, откуда я родом,
Ungesättigt gleich der Flamme
Ненасытный, как пламя,
Glühe und verzehr ich mich
Я пылаю и сжигаю себя.
Aus dunklen Klüften springt hervor der Lava gleißend Licht
Из темных расщелин вырывается ослепительный свет лавы,
Entzündet einen alten Greis dass wissend er nun spricht
Он озаряет старца, и тот, просветленный, говорит:
Andächtig zieht er zum Markt sich an den Pöbel wendet
Благоговейно он идет на площадь, обращается к толпе,
Mit fremder Stimme kündet er das Licht des Wissens spendet
Чужим голосом он возвещает и несет свет знания.
Ja ich weiß woher ich stamme
Да, я знаю, откуда я родом,
Ungesättigt gleich der Flamme
Ненасытный, как пламя,
Glühe und verzehr ich mich
Я пылаю и сжигаю себя.
Hörig ihr der Engelssprache die in falschen Büchern steht
Покорные вы языку ангелов, что написан в фальшивых книгах,
Ja mein' Herzensglut sinnt böse Rache fremder Zungen Nachtgebet
Да, мое сердце жаждет мести, чужая речь ночная молитва.
Horcht und brennt zu Asche ohne Wortsinn und Verstand
Слушайте и превращайтесь в пепел, лишенные смысла и разума,
Denn Tag und Nacht ihr werdet lauschen nach den Stimmen aus der Wand
Ведь день и ночь вы будете внимать голосам из стены.
Dies also sprach der fremde Mann verging zu Rauch und schwand
Так говорил чужеземец, обратившись в дым и исчезнув,
Bald war sein Wort verhallet schon erhört im ganzen Land
Вскоре его слова, разлетевшись по всей стране, затихли,
So pries er redsam allen Leuten den Weg hinaus zum Licht
Так он красноречиво указал всем путь к свету,
Doch auf den Straßen steht das Volk steht dort und versteht ihn nicht
Но на улицах стоит народ, стоит и не понимает его.
Ja ich weiß woher ich stamme
Да, я знаю, откуда я родом,
Ungesättigt gleich der Flamme
Ненасытный, как пламя,
Glühe und verzehr ich mich
Я пылаю и сжигаю себя.
Licht wird alles was ich fasse
Светом станет все, к чему я прикоснусь,
Kohle alles was ich lasse
Углём станет все, что я покину.





Writer(s): Jannik Schmidt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.