Vogelfrey - Land unter - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vogelfrey - Land unter




Land unter
Flooded
Die Nordsee wütet grimmig und der Damm bricht
The North Sea rages fierceful and the dam breaks
'Ne himmelhohe Welle zerschlägt dir das Gesicht
A sky-high wave smashes your face
Häuser bersten, Menschen schrien von der Flut hinfort gebracht
Houses burst, people scream as they're swept away by the flood
Und zwischen all den Wellen siehst du ihn der tosend lacht
And amidst all the waves you see him laughing with a roar
Das ist der Zorn des Meeres die große Flut
That's the wrath of the sea the great flood
Des Windes Fast der Nordsee Wut
The fast of the wind the rage of the North Sea
Der Wellen Hass seid auf der Hut
The hatred of the waves be on guard
Das ist der Zorn des Meeres der Nordsee Wut
That's the wrath of the sea the rage of the North Sea
Gottes flammend Schwert ist kalt und nass
God's flaming sword is cold and wet
Tausend tosend Wellen kühlen seinen Hass
A thousand roaring waves cool his hatred
Er schaut uns von oben zu (und er will uns leiden seh'n)
He watches us from above (and he wants to see us suffer)
Er lässt uns seine Willkür bis zum Halse steh'n
He lets his tyranny stand up to our necks
Das ist der Zorn des Meeres die große Flut
That's the wrath of the sea the great flood
Des Windes Fast der Nordsee Wut
The fast of the wind the rage of the North Sea
Der Wellen Hass seid auf der Hut
The hatred of the waves be on guard
Das ist der Zorn des Meeres
That's the wrath of the sea
Die Flut vertreibt des Westens Wind
The flood drives away the wind of the West
Und mit sich nimmt sie manches Kind
And takes many a child along with it
Sie spült Vieh und Häuser fort
It washes away cattle and houses
Lässt nichts an seinen Ursprungsort
Leaves nothing in its place of origin
Zermürbt die Wiesen, Felder, Bäume
Corrodes meadows, fields, trees
Menschenleben, Menschenträume
Human lives, human dreams
Auf dem wilden Todesritt
On the wild death ride
Reißt sie alles mit sich mit
It takes everything with it
Die Ruhe nach dem Sturm beginnt als der Tag anbricht
The calm after the storm begins as the day breaks
Todesnot und Elend zeigen ihr Gesicht
Death's pangs and misery show their faces
Wir bauen uns're Häuser auf, wir besiedeln neu das Land
We're building up our houses, we're settling the land anew
Gegeben und genommen wird allein durch Gottes Hand
Given and taken by God's hand alone
Das ist der Zorn des Meeres die große Flut
That's the wrath of the sea the great flood
Des Windes Fast der Nordsee Wut
The fast of the wind the rage of the North Sea
Der Wellen Hass seid auf der Hut
The hatred of the waves be on guard
Das ist der Zorn des Meeres der Nordsee Wut
That's the wrath of the sea the rage of the North Sea
Der Nordsee Wut
The rage of the North Sea





Writer(s): Christopher Plünnecke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.