Paroles et traduction Vogelfrey - Lebenslehre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lebenslehre
Lessons in Life
Vergiss'
den
Traum
vom
tieferen
Sinne
dem
Dasein
zugedacht
Forget
the
dream
of
a
deeper
meaning
that
life
is
meant
to
have
Lass'
sein
die
Suche
und
entrinne
dem
Joch
dich
sehnend
gemacht
Let
go
of
the
search
and
escape
the
yoke
that
has
made
you
long
Jedes
höhere
Ziel
ist
mir
gar
zu
viel
entsprung'ne
Fantasterei
Every
higher
goal
is
too
much
for
me,
a
sprung
fantasy
Fiebrig
Illusion
der
Wahn
von
Million'
lass'
zieh'n
derlei
Tand
und
sei
frei
Feverish
illusion,
the
madness
of
a
million,
let
go
of
such
nonsense
and
be
free
Verschwend'
doch
dein
Geld
nicht
auf
langer
Reise
für
Bildung
Kultur
oder
Kunst
Don't
waste
your
money
on
long
journeys
for
education,
culture
or
art
Wie
viele
haben
schon
auf
diese
Weise
voll
Vernunft
sich
das
Leben
verhunzt
How
many
have
already,
in
this
way,
by
reason,
ruined
their
lives?
Die
Moral
über
Bord
jedes
mahnende
Wort
schadet
deinem
irdischen
Wohl
Morality
overboard,
every
word
of
warning
harms
your
earthly
well-being
Bist
ein
ganz
freier
Mann
ist
dein
Heil
sodann
käufliche
Liebe
und
Alkohol
You
are
a
free
man,
your
salvation
is
vice,
venal
love
and
alcohol
Und
so
taumel
ich
zwischen
meinen
Begierden
ein
Leben
Paradies
And
so
I
reel
between
my
desires,
a
life
of
paradise
Und
so
taumel
ich
von
Begierde
zu
Begierde
bis
hin
zu
Todes
Grimm
Verlies
And
so
I
reel
from
desire
to
desire
until
I
reach
the
grim
dungeon
of
death
'Ha
also
bitte
was
soll
ich
denn
mit
Huren
damit
hab
ich
nichts
zu
schaffen
hinter
mir
sind
die
Frauen
doch
her'
'So
come
on,
please,
what
am
I
supposed
to
do
with
whores,
I
have
nothing
to
do
with
them,
women
are
after
me'
Mag
sein
doch
bedenke
die
weiblichen
Waffen
denn
mehr
als
'ne
Affär'
ist
prekär
It
may
be,
but
consider
the
feminine
weapons,
for
more
than
an
affair
is
precarious
Erst
Blumen
dann
Ringe
nebst
viel'
schöner
Dinge
was
folgt
ist
ein
Gutshaus
am
Meer
First
flowers,
then
rings,
along
with
many
beautiful
things,
what
follows
is
a
mansion
by
the
sea
Dazu
Diener
und
Tiere
der
Drecksblagen
viere
professioneller
Verkehr
ist
weit
günstiger
Add
servants
and
animals,
the
four
filthy
brats,
professional
intercourse
is
far
cheaper
'Alkohol
nee
nee
nee,
ohne
mich
ich
trink
doch
kein
Gift
ich
hab
auch
so
meinen
Spaß'
'Alcohol,
no,
no,
not
for
me,
I
don't
drink
poison,
I
have
my
fun
without
it'
Ist
ja
toll
doch
ich
geh'
lieber
auf
Nummer
sicher
mit
dem
Launegarant
aus
dem
Glas
That's
great,
but
I
prefer
to
play
it
safe
with
the
mood
enhancer
from
a
glass
Nach
dem
Gaumengenuss
ist
noch
lange
nicht
Schluss
welch
Kurzweil
der
Nacht
innewohnt
After
the
gustatory
pleasure,
it's
far
from
over,
what
entertainment
the
night
holds
Spuckst
du
auch
'ne
Lawine
in
die
Latrine
hat
es
sich
dennoch
gelohnt
Even
if
you
spit
out
an
avalanche
into
the
latrine,
it
was
still
worth
it
Und
so
taumel
ich
zwischen
meinen
Begierden
ein
Leben
Paradies
And
so
I
reel
between
my
desires,
a
life
of
paradise
Und
so
taumel
ich
von
Begierde
zu
Begierde
bis
hin
zu
Todes
Grimm
Verlies
And
so
I
reel
from
desire
to
desire
until
I
reach
the
grim
dungeon
of
death
Schwelgend
im
Rausch
der
Genusssymbiose
meinem
Weg
von
Flasche
und
Frau
Revelling
in
the
intoxication
of
the
symbiosis
of
pleasure,
my
path
of
bottle
and
woman
Gibt
es
weder
Verpflichtung
noch
Metarmophose
der
Konsum
reguliert
sich
genau
There
is
neither
obligation
nor
metamorphosis,
consumption
regulates
itself
exactly
Schlägt
die
Liebe
mal
zu
löst
der
Schnaps
das
im
Nu
If
love
strikes,
the
booze
solves
it
in
an
instant
Und
nach
drei
Flaschen
Gin
ist
die
Manneskraft
hin
And
after
three
bottles
of
gin,
the
virility
is
gone
'Ey,
ich
schwör's
Süße,
das
ist
mir
noch
nie
passiert'
'Hey,
baby,
I
swear
this
has
never
happened
to
me
before'
Und
so
taumel
ich
zwischen
meinen
Begierden
ein
Leben
Paradies
And
so
I
reel
between
my
desires,
a
life
of
paradise
Und
so
taumel
ich
von
Begierde
zu
Begierde
bis
hin
zu
Todes
Grimm
Verlies
And
so
I
reel
from
desire
to
desire
until
I
reach
the
grim
dungeon
of
death
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jannik Schmidt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.