James Koerts feat. Voice of Hope Music & Michael W. Moore - Dort auf Golgatha stand - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction James Koerts feat. Voice of Hope Music & Michael W. Moore - Dort auf Golgatha stand




Dort auf Golgatha stand
Там, на Голгофе
Dort auf Golgatha stand
Там, на Голгофе,
Einst ein altraues Kreuz
Стоял когда-то скорбный крест,
Stets ein Sinnbild von Leiden und Weh
Символ страданий и боли вечный,
Doch ich liebe das Kreuz
Но я люблю тот крест,
Denn dort hing einst der Herr
Ведь на нем висел мой Господь,
Und in Ihm ich das Gotteslamm seh
И в Нем я вижу Агнца Божьего.
Schätzen will ich das Kreuz
Дорожу я крестом
Mehr als aller Welten Ruhm
Больше, чем мирскою славой,
Will mich klammern ans Kreuz
Хочу прильнуть к кресту,
Da die Lebenskron mein Ruhm
Ведь венец жизни моя награда.
Dieses altraue Kreuz
Этот скорбный крест,
Von der Welt so verhöhnt
Что миром этим осмеян,
Zieht mich machtvoll und wunderbar an
Меня влечет к себе чудесно,
Hat ja dort Gottes Lamm
Ведь там Агнец Божий,
Das vom Thron zu uns kam
Что с небес сошел к нам,
Für uns Sünder Genüge getan!
И за грехи наши искупил!
Schätzen will ich das Kreuz
Дорожу я крестом
Mehr als aller Welten Ruhm
Больше, чем мирскою славой,
Will mich klammern ans Kreuz
Хочу прильнуть к кресту,
Da die Lebenskron mein Ruhm
Ведь венец жизни моя награда.
Diesem altrauen Kreuz
Этому скорбному кресту
Bleib für immer ich treu
Останусь верен я всегда,
Nehme auf mich die Schande und Hohn
Приму позор и насмешки,
Bis der Herr ruft mich heim
Пока Господь не позовет домой,
Wo ich ewig darf schau'n
Где вечно буду лицезреть
Seine Herrlichkeit vor Gottes Thron
Его величие пред престолом Бога.
Schätzen werd ich das altraue Kreuz
Буду дорожить скорбным крестом
Mehr als Ehre und Weltlichen Ruhm
Больше, чем честью и мирскою славой,
Ich will klammern mich fest an das Kreuz
Хочу прильнуть я к кресту,
Da die Lebenskron ist nun mein Ruhm
Ведь венец жизни отныне награда моя.
Schätzen will ich das Kreuz
Дорожу я крестом
Mehr als aller Welten Ruhm
Больше, чем мирскою славой,
Will mich klammern ans Kreuz
Хочу прильнуть к кресту,
Da die Lebenskron mein Ruhm
Ведь венец жизни моя награда.
Schätzen will ich das Kreuz
Дорожу я крестом





Writer(s): James Koerts


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.