Paroles et traduction Vold Book - Echo's Pentagram
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Echo's Pentagram
Пентаграмма Эхо
We
cannot
change
the
past,
what
has
come
before
will
always
last
Мы
не
властны
над
прошлым,
то,
что
было,
останется
с
нами
навсегда,
Rooted
in
time,
like
a
serpentine
temptation
Укоренившись
во
времени,
словно
змеиный
соблазн,
Buried
in
the
sinews
and
the
flesh
of
wayward
hearts
Затаившись
в
плоти
и
крови
своенравных
сердец.
Before
I
made
my
start,
I
was
innocent
and
pure
Прежде
чем
начать
свой
путь,
я
была
невинна
и
чиста,
Enduring
all
though
ignorant
of
the
fall
Всё
претерпевая,
но
не
зная
о
падении.
I
sensed
a
great
divide
between
the
hopes
and
dreams
of
strangers
Я
чувствовала
огромную
пропасть
между
мечтами
и
надеждами
чужих
людей
And
what
has
actually
come
to
pass
between
us
all
И
тем,
что
в
итоге
произошло
между
нами.
This
will
not
last,
this
solitude
of
man
Это
не
будет
длиться
вечно,
это
одиночество
человека,
I
know
that
we
can
overcome
the
din
that
separates
us
all
Я
знаю,
что
мы
можем
преодолеть
шум,
разделяющий
нас.
Guinevere
knelt
by
the
wall,
drawing
pentagrams
that
rose
and
fell
Гвиневера
склонилась
у
стены,
чертя
пентаграммы,
что
появлялись
и
исчезали.
Each
one
foretelling
a
wish
that
humans
would
unleash
Каждая
из
них
предсказывала
желание,
которое
люди
выпустят
на
волю.
A
kindness
to
the
world,
that
birds
and
fish
could
understand
Доброту
к
миру,
которую
птицы
и
рыбы
смогли
бы
понять,
But
this
was
not
in
demand,
nor
was
it
meant
to
be
Но
в
этом
не
было
нужды,
да
и
не
суждено
этому
было
сбыться.
Can
you
see
the
light
of
Echo's
pentagram?
Видишь
ли
ты
свет
пентаграммы
Эхо?
Although
enamored
by
the
night,
and
so
you
do
not
comprehend
Хотя
ты
очарован
ночью
и
потому
не
можешь
постичь
The
sun
that
shines
its
radiant
rays
upon
the
lands
where
some
have
placed
Солнце,
что
проливает
свои
лучи
на
земли,
где
некоторые
посадили
Seeds
of
hope
in
gardens
by
the
sea,
a
familiar
calling
to
you
and
to
me
Семена
надежды
в
садах
у
моря,
знакомый
зов
для
тебя
и
для
меня.
Once
Wintersea
has
come
to
pass,
a
million
laughs
will
shatter
all
illusion
Когда
Зимнее
море
отступит,
миллионы
смешков
разобьют
все
иллюзии,
And
though
the
days
are
long,
and
fruitless
now,
in
countless
halls
И
хотя
дни
долги
и
бесплодны
сейчас,
в
бесчисленных
залах
And
endless
bows,
the
pentagram
lives
on,
invisible
and
true
И
бесконечных
поклонах,
пентаграмма
живет,
невидимая
и
настоящая.
Some
might
say
I've
seen
this
too,
though
some
might
say
Кто-то
скажет,
что
я
тоже
это
видела,
а
кто-то
-
What
does
this
mean?
My
faultless
dream
for
love
unseen
Что
всё
это
значит?
Моя
безупречная
мечта
о
незримой
любви,
To
flourish
and
to
live
on,
we
cannot
change
the
past
Чтобы
цвести
и
жить
дальше,
мы
не
властны
над
прошлым,
What
has
come
before
will
always
last
То,
что
было,
останется
с
нами
навсегда,
Rooted
in
mind,
like
a
love
I
cannot
find
Укоренившись
в
разуме,
как
любовь,
которую
я
не
могу
найти,
But
I
know
exists
for
me,
just
as
it
does
for
you
Но
я
знаю,
что
она
существует
для
меня,
как
и
для
тебя.
The
sprout
of
newfound
freedom,
to
choose
what
you
believe
Росток
новообретенной
свободы,
чтобы
выбрать,
во
что
верить,
Stay
true,
and
do
not
fear
the
end
that's
near
Оставайся
верен
себе
и
не
бойся
конца,
что
близок,
Beyond
the
gates
where
all
things
pass
За
вратами,
где
всё
преходит,
Infinity
lasts,
reflecting:
the
enormity
of
space
Бесконечность
длится,
отражая:
необъятность
пространства,
The
enormity
of
your
kindness,
that
bridges
all
divides
Необъятность
твоей
доброты,
что
соединяет
все
границы
And
separates
the
separation
from
the
unity
inside
И
отделяет
разделение
от
единства
внутри.
A
love
like
this
is
possible,
when
circles
meet
from
separate
ends
Такая
любовь
возможна,
когда
круги
сходятся
из
разных
концов,
And
stars
enclosed,
cross
with
a
yearning
and
forgiveness
И
заключенные
звезды
пересекаются
с
тоской
и
прощением.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Trautman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.