Paroles et traduction Vold Book - En Plein Air
I
am
a
clockmaker
of
fine
machinery
Я
часовщик,
изготавливающий
изящные
механизмы
Time
pieces
of
various
kinds;
a
crafts-
Разного
рода
часовые
механизмы;
ремесленник-
Man
apprentice,
who
designs
and
подмастерье,
который
проектирует
и
Precisely
builds
by
hand
Точно
собирает
вручную
Unwinding
everything;
and
treating
Все
разматывает;
и
тщательно
обращается
Carefully
the
balance
spring,
and
the
с
балансирной
пружиной
и
Escapement,
which
advances
Спусковым
механизмом,
который
перемещает
The
clock's
hands
стрелки
часов
My
wife
and
daughter
live
above
our
shop
Моя
жена
и
дочь
живут
над
нашим
магазином
With
me;
our
Giselle
is
eleven
years
old
Со
мной;
нашей
Жизель
одиннадцать
лет
She
dreams
of
travelling
to
the
stars
Она
мечтает
о
путешествии
к
звездам
We
nurture
in
her
this
impulse
Мы
поддерживаем
в
ней
этот
порыв
And
believe
she
shall
go
far
И
верим,
что
она
далеко
пойдет
But
quietly,
in
the
still
of
night
Но
тихо,
в
ночной
тишине
Discuss
the
world
as
it
truly
is
Обсуждаем
мир
таким,
каков
он
есть
на
самом
деле
We
live
nearby
the
university
in
Мы
живем
недалеко
от
университета
в
Montpellier,
and
every
weekend
take
Монпелье,
и
каждые
выходные
проводим
A
picnic,
on
the
campus
grounds
Пикник
на
территории
кампуса
Discussing
everything
there
is
Обсуждаем
все,
что
есть
на
свете
Excepting
of
course,
of
how
women
За
исключением,
конечно,
того,
как
женщины
Are
not
permitted
to
attend,
class
Им
не
разрешается
посещать
занятия
She's
a
smart
one,
my
Giselle
Она
умная,
моя
Жизель
And
Anna
knows
her
best
И
Анна
знает
свое
дело
лучше
всех
She
asked
about
the
men
who
Она
спрашивала
о
мужчинах,
которые
Emerge
from
the
halls
of
the
school
Выходят
из
школьных
коридоров
Wondering
where
all
the
girls
are,
and
Задаваясь
вопросом,
где
все
девочки
и
Why
there's
no
one
there
like
her
Почему
там
нет
никого,
похожего
на
нее
We
decided
it
was
best
to
remain
silent
Мы
решили,
что
пока
лучше
промолчать
For
now,
and
redirect
her
thoughts
и
перенаправить
ее
мысли
So
closed
are
the
opportunities
Возможности
так
ограничены
But
she
may
yet
carve
a
Но
она
все
еще
может
проделать
Hole
in
the
wall
Дыру
в
стене
To
escape
her
place
in
her
season
Чтобы
сбежать
со
своего
места
в
свое
время
Making
cracks,
with
reason
Пробивая
трещины,
руководствуясь
разумом
Spinning
on
to
another
world
Устремляясь
в
другой
мир
Where
her
heart
can
grow
bolder
Где
ее
сердце
может
стать
смелее
Circumstance
will
change
Обстоятельства
изменятся
But
her
core
remains
the
same
Но
ее
суть
останется
прежней
To
stream
the
curtain
of
night
Чтобы
раздвинуть
завесу
ночи
Across
far-reaching
plains
Над
бескрайними
равнинами
And
lift
the
sun
to
И
поднять
солнце
до
Where
no
one
has
before
Там,
где
никто
раньше
не
бывал
This
cause
is
all
there
is,
beneath
Эта
причина
- все,
что
есть
под
The
seas
of
passing
vision
Морями
мимолетного
видения
Within
channels
of
light
rays
В
каналах
световых
лучей
Harmless;
and
directed
Безвредных;
и
направленных
Upon
their
course
По
их
курсу
Sprouting
forth
even
the
most
Прорастающих
даже
из
самых
Obstinate
seed,
that
shall
Упрямых
семян,
которые
One
day
bloom
Однажды
расцветут
We
are
all
born
too
early
Мы
все
рождаемся
слишком
рано
In
this
handsome
ballet
В
этом
прекрасном
балете
Of
tragedy
and
hardship
О
трагедии
и
лишениях
This
symphony
of
adversity
Этой
симфонии
невзгод
To
overcome,
with
grace
and
ease
Преодолевать
с
изяществом
и
легкостью
Giselle
looks
up
through
the
trees
Жизель
смотрит
вверх
сквозь
деревья
And
wonders
about
the
sun
И
удивляется
солнцу
Why
it
is
so
yellow,
and
why
Почему
оно
такое
желтое
и
почему
The
sky
is
so
very
blue
Небо
такое
голубое
It
is
blue
yes,
for
reasons
that
you
Оно
голубое
да,
по
причинам,
с
которыми
вы
Have
not
yet
encountered;
however
еще
не
сталкивались;
однако
The
sun,
our
benevolent
sun
Солнце,
наше
доброжелательное
солнце
Is
not
yellow
at
all
Совсем
не
желтый
This
is
just
an
illusion,
caused
by
Это
всего
лишь
иллюзия,
вызванная
Atmosphere
and
light
Атмосфера
и
свет
At
night,
once
it
has
disappeared
Ночью,
как
только
он
исчезает
Beneath
the
horizon,
pearls
За
горизонтом
появляются
жемчужины
Of
outer
space
come
out
космического
пространства
To
grace
your
eyes
with
visions
Чтобы
украсить
ваши
глаза
видениями
And
fill
our
hearts
with
dreams
И
наполнить
наши
сердца
мечтами
Of
what
may
come
from
you
О
том,
что
может
прийти
от
вас
She
falls
asleep,
and
Anna
and
I
retreat
Она
засыпает,
а
мы
с
Анной
удаляемся
To
the
chambers
where
we
lay
down
В
покои,
где
мы
ложимся
Without
answers,
to
the
mysteries
Без
ответов
на
загадки
Searching
for
an
explanation
Ищу
объяснение
And
trying
to
solve
the
clock
И
пытаюсь
разгадать
ход
часов
Which
moves
as
slowly
Которые
движутся
настолько
медленно
As
possible
Насколько
это
возможно
From
the
town
where
I
was
born
От
города,
где
я
родился
To
the
place
where
I
am
now
До
места,
где
я
сейчас
нахожусь
All
is
destined
to
come
undone
Всему
суждено
разрушиться
'Cept
the
truth
of
what
was
all
along
Кроме
правды
о
том,
что
было
с
самого
начала
Unglued
from
the
source
of
creation
Оторванные
от
источника
творения
We
fade
into
gentle
oblivion
Мы
погружаемся
в
мягкое
забвение
But
do
not
be
forgotten
or
remembered
Но
не
будем
забыты
или
о
нас
будут
помнить
As
unfair,
cover
me
in
blankets
of
Как
несправедливо,
укрой
меня
одеялами
из
Winterlong
prayers
Зимних
молитв
Near
the
rocky
cliffside,
through
У
скалистого
обрыва,
через
The
elder
wood
of
silence
Бузинный
лес
безмолвия
I
am
not
alone,
in
this
world
Я
не
одинок
в
этом
мире
Of
Venus
and
Mars
Венеры
и
Марса
Oh
dear
Giselle,
do
not
remove
О,
дорогая
Жизель,
не
отводи
Your
gaze
from
the
stars
Своего
взгляда
от
звезд
Your
force
of
will,
towering
large
Ваша
сила
воли,
внушительная
величина
Is
vital
to
the
future
of
the
balance
Жизненно
важна
для
будущего
равновесия
Across
an
open
glacier,
and
resting
Пересекая
открытый
ледник
и
отдыхая
In
Alaskan
skies,
your
eyes
so
naked
В
небесах
Аляски,
твои
глаза
такие
открытые
And
full
of
hope,
call
us
home
И
полные
надежды,
зови
нас
домой
Where
the
overarching
themes
Где
главные
темы
Come
to
rest,
laid
bare
Обретают
покой,
обнажаются
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Trautman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.