Vold Book - Enceladus - traduction des paroles en allemand

Enceladus - Vold Booktraduction en allemand




Enceladus
Enceladus
I was born a long time ago, in a happy and protected fortress
Ich wurde vor langer Zeit geboren, in einer glücklichen und geschützten Festung,
A stronghold against the tyranny of darkness
einer Hochburg gegen die Tyrannei der Dunkelheit
And an incubator for all that's good in life
und einem Inkubator für alles Gute im Leben.
I came into this world smiling and laughing
Ich kam lächelnd und lachend auf diese Welt,
Knowing that a time would come, when all would live in harmony
wissend, dass eine Zeit kommen würde, in der alle in Harmonie leben würden,
For there was no other way, and that is all I had ever known
denn es gab keinen anderen Weg, und das ist alles, was ich je gekannt habe.
A small crack formed in the outer wall, and then another
Ein kleiner Riss bildete sich in der Außenwand, und dann noch einer.
I took an obscure path to discover that there is no guarantee in life
Ich nahm einen obskuren Pfad, um zu entdecken, dass es keine Garantie im Leben gibt.
We are not destined for greatness
Wir sind nicht zu Größe bestimmt,
Yet there is a possibility for men and women to achieve great things
doch es gibt eine Möglichkeit für Männer und Frauen, Großes zu erreichen.
The universe is not indifferent, but it doesn't cast a vote
Das Universum ist nicht gleichgültig, aber es gibt keine Stimme ab.
It waits in reservation, reflecting our hopes back upon us
Es wartet zurückhaltend und reflektiert unsere Hoffnungen auf uns zurück,
Like a stone skipping on a lake, infinitely, forevermore
wie ein Stein, der auf einem See hüpft, unendlich, für immer.
I promised to be true, in anticipation of the harvest at summer's end
Ich versprach, ehrlich zu sein, in Erwartung der Ernte am Ende des Sommers, meine Schöne.
All things move in cycles, the seasons of the Earth
Alle Dinge bewegen sich in Zyklen, die Jahreszeiten der Erde.
I am now at the midway point, and I have climbed the highest mountain
Ich bin jetzt am Mittelpunkt und ich habe den höchsten Berg bestiegen,
The one I saw on the distant horizon, so many years ago
den ich vor so vielen Jahren am fernen Horizont sah.
From such great heights, I can see the wild terrain
Von solch großen Höhen aus kann ich das wilde Terrain sehen,
In all splendid detail and independent motion
in all seinen prächtigen Details und unabhängiger Bewegung,
Churning and convulsing, making way for the future
aufgewühlt und zuckend, Platz machend für die Zukunft,
Of wonderful and grandiose idealistic forms, supportive of the way
von wundervollen und grandiosen idealistischen Formen, die den Weg unterstützen,
And single-minded, on its course of impatient restlessness
und zielstrebig, auf seinem Kurs ungeduldiger Rastlosigkeit.
From such great heights it becomes apparent
Von solch großen Höhen wird es offensichtlich,
That the rhythms of nature are there to apprehend
dass die Rhythmen der Natur da sind, um sie zu begreifen,
And the one true path of knowing is a journey without end
und der einzig wahre Weg des Wissens ist eine Reise ohne Ende.
To see the gear rotations and the cleansing of the brook
Die Drehungen der Zahnräder und die Reinigung des Baches zu sehen,
And to smell the sweet fragrance of a poppy, or a rose
und den süßen Duft einer Mohnblume oder einer Rose zu riechen, meine Liebste -
All things are knowable, hidden as they are
alle Dinge sind erkennbar, so verborgen sie auch sind,
To protect the cosmic secret from discovery too soon
um das kosmische Geheimnis vor zu früher Entdeckung zu schützen.
Cry, cry for the moon, but do not ever think that your sorrows are your own
Weine, weine um den Mond, aber glaube niemals, dass deine Sorgen nur deine eigenen sind.
For every tear that's shed, a million more are formed in perfect facsimile
Denn für jede Träne, die vergossen wird, werden eine Million weitere in perfekter Nachbildung geformt,
With greatest care, unique and unassuming
mit größter Sorgfalt, einzigartig und bescheiden.
The human condition survives through empathy
Die menschliche Verfassung überlebt durch Empathie,
And compassion is the way of the wise and the fair
und Mitgefühl ist der Weg der Weisen und Gerechten, meine Holde.
Networks of gratitude feed the spirit of those who are patched in
Netzwerke der Dankbarkeit nähren den Geist derer, die verbunden sind,
Like the roots of the rainforest, a single organism
wie die Wurzeln des Regenwaldes, ein einziger Organismus,
Dependent on the acts of you and me
abhängig von den Taten von dir und mir.
We are free to choose, and every way we lose, but to be reborn under the sun
Wir haben die freie Wahl, und jede Art, wie wir verlieren, aber unter der Sonne wiedergeboren zu werden,
Is a promise that we all can share, it isn't fair to be left out in the dark
ist ein Versprechen, das wir alle teilen können. Es ist nicht fair, im Dunkeln gelassen zu werden,
But it's necessary and vital to the future of our kind
aber es ist notwendig und lebenswichtig für die Zukunft unserer Art, meine Liebste.





Writer(s): John Trautman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.