Vold Book - Only in a New Moon - traduction des paroles en russe

Only in a New Moon - Vold Booktraduction en russe




Only in a New Moon
Только в новолуние
In the primal cavern of this anonymous galaxy
В первобытной пещере этой безымянной галактики
Our humble star system is where it all begins tonight
Наша скромная звездная система - это место, где сегодня все начинается
Shore of a neverending sunset
Берег бесконечного заката
Around this revolves heavenly globe
Вокруг этого вращается небесный шар
Distinct echoes of a distant time, elusive
Отчетливые отголоски далекого времени, неуловимые
The fantasy beckons us to journey home where chosen by night
Фантазия манит нас домой, туда, где мы были выбраны ночью
Two children teach us all a most timely lesson
Двое детей преподают нам всем самый своевременный урок
Plodding along their disastrous course of the fates
Двигаясь по своему гибельному пути судьбы
Together in the sheer madness of love
Вместе в чистом безумии любви
Romeo and Juliet's heartfelt desire
Сердечное желание Ромео и Джульетты
Melting innocent angel wings of white
Тающие невинные ангельские крылья белого цвета
Who but they can nurture the task?
Кому кроме них под силу эта задача?
Withstand all of life's trials sown within
Выдержать все жизненные испытания, посеянные внутри
The heart of an endless circle
Сердца бесконечного круга
Class strife in fair Verona prevented
Классовая рознь в прекрасной Вероне помешала
Equality from taking root
Равенству пустить корни
Swimming overhead the moon unpacks its
Плывя над головой, луна раскрывает свой
Most delicate punch of wonder
Самый тонкий оттенок чуда
This candlelight remaining unseen, not forgotten
Этот свет свечи, оставаясь невидимым, не забытым
Guides us all toward the everlasting harmony
Ведет нас всех к вечной гармонии
Of Romeo and Juliet's shining path of true love
Сияющего пути настоящей любви Ромео и Джульетты
But first they must withstand the challenge of the people
Но сначала они должны выдержать испытание народа
There are those among us who smother true love
Среди нас есть те, кто душит настоящую любовь
Many do it without meaning to do it
Многие делают это не желая того
Who but they can change their ways and prosper with all?
Кому, кроме них, под силу изменить свой путь и процветать вместе со всеми?





Writer(s): John Trautman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.