Paroles et traduction Volkan Bektaş feat. Uygar Doğanay - Hele Sor Bu İstanbula
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hele Sor Bu İstanbula
Спроси у этого Стамбула
Seni
çok
sevdim
Я
так
тебя
любил,
Sen
de
biliyorsun
Ты
ведь
знаешь
это.
Beni
yüreğinden
neden
atıyorsun?
Зачем
ты
вырываешь
меня
из
своего
сердца?
Etme,
bana
yazık
Не
делай
этого,
мне
будет
плохо,
Gitme,
aşka
yazık
Не
уходи,
любви
будет
плохо,
Sevgi
emektir
Любовь
— это
труд,
Gitme,
bana
yazık
Не
уходи,
мне
будет
плохо.
Hele
sor
şu
İstanbul'a
Спроси
у
этого
Стамбула,
Böyle
sevda
gördü
mü?
Видел
ли
он
такую
любовь?
Böyle
aşık
gördü
mü?
Видел
ли
он
такого
влюблённого?
Böyle
seven
gördü
mü?
Видел
ли
он
такую
любовь?
Hele
sor
şu
Bakırköy'e
Спроси
у
этого
Бакыркёй,
Böyle
deli
gördü
mü
hiç?
Видел
ли
он
такого
безумца?
Böyle
manyak
gördü
mü
hiç?
Видел
ли
он
такого
сумасшедшего?
Böyle
aşık
gördü
mü
hiç?
Видел
ли
он
такого
влюблённого?
Gel
etme,
le
dur
gitme
Пожалуйста,
не
делай
этого,
не
уходи,
Terk
etme,
seni
seviyorum
Не
бросай
меня,
я
люблю
тебя.
Yürek
yarası,
dinmez
sancısı
Рана
в
сердце,
непрекращающаяся
боль,
Hasret,
müebbet,
bitmez
cezası
Тоска,
пожизненное,
бесконечное
наказание.
Gel,
etme,
bana
yazık
Вернись,
не
делай
этого,
мне
будет
плохо,
Dur,
gitme,
aşka
yazık
Стой,
не
уходи,
любви
будет
плохо,
Sevgi
emektir
Любовь
— это
труд,
Gel,
etme,
bize
yazık
Вернись,
не
делай
этого,
нам
будет
плохо.
Hele
sor
şu
İstanbul'a
Спроси
у
этого
Стамбула,
Böyle
sevda
gördü
mü
hiç?
Видел
ли
он
когда-нибудь
такую
любовь?
Böyle
seven
gördü
mü
hiç?
Видел
ли
он
когда-нибудь
такую
любовь?
Böyle
aşık
gördü
mü
hiç?
Видел
ли
он
когда-нибудь
такого
влюблённого?
Hele
sor
şu
Bakırköy'e
Спроси
у
этого
Бакыркёй,
Böyle
deli
gördü
mü?
Видел
ли
он
такого
безумца?
Böyle
aşık
gördü
mü?
Видел
ли
он
такого
влюблённого?
Böyle
seven
gördü
mü?
Видел
ли
он
такую
любовь?
Etme,
ne
dur
gitme
Не
делай
этого,
не
уходи,
Bekle,
seni
seviyorum
Подожди,
я
люблю
тебя.
Hele
sor
bu
İstanbul'a
Спроси
у
этого
Стамбула,
Böyle
sevda
gördü
mü?
Видел
ли
он
такую
любовь?
Hele
sor
bu
Bakırköy'e
Спроси
у
этого
Бакыркёй,
Böyle
deli
gördü
mü?
Видел
ли
он
такого
безумца?
Böyle
aşık
gördü
mü?
Видел
ли
он
такого
влюблённого?
Böyle
seven
gördü
mü?
Видел
ли
он
такую
любовь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): şerif Kayran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.