Paroles et traduction Volkan Kaplan - Ladik Semahı
İllallah,
İllallah,
aşkınan
diyelim
Allah
Обязательно,
обязательно,
назовем
тебя
трансцендентным,
Аллах
İllallah,
İllallah,
sıtkınan
diyelim
Allah
Обязательно,
обязательно,
назовем
тебя
больным,
Аллах
İllallah,
İllallah,
aşkınan
diyelim
Allah
Обязательно,
обязательно,
назовем
тебя
трансцендентным,
Аллах
İllallah,
İllallah,
sıtkınan
diyelim
Allah
Обязательно,
обязательно,
назовем
тебя
больным,
Аллах
Aşkınan
diyelim
Allah
Назовем
тебя
трансцендентным,
Аллах
Ah
dedim,
şah
dedim
Я
сказал
"О",
я
сказал
"шах".
Aşkınan
Allah
dedim
Я
сказал
"Трансцендентный
Бог"
Ah
dedim,
şah
dedim
Я
сказал
"О",
я
сказал
"шах".
Sıtkınan
Allah
dedim
Я
сказал,
что
Бог
злой
Eğildim
su
içmeye,
kanatlandım
uçmaya
Я
наклонился,
выпил
воды,
заполонил
крылья,
полетел.
Bu
yol
erenlerindir,
çarka
girenlerindir
Этот
путь
- для
тех,
кто
преуспевает,
и
для
тех,
кто
в
пути
Bu
yola
eğri
sığmaz,
doğru
gelenlerindir
Этот
путь
не
вписывается
в
кривую,
ты
из
тех,
кто
идет
прямым
путем.
Bu
yola
eğri
sığmaz,
doğru
gelenlerindir,
dost
Этот
путь
не
вписывается
в
кривую,
ты
- тот,
кто
идет
прямым
путем,
друг.
Erenler
cemine
sererler
halı
Те,
кто
встанет
на
место,
поставят
ковер
Erenler
cemine
sererler
halı
Те,
кто
встанет
на
место,
поставят
ковер
Ben
deli
değilem
cananım
sen
ettin
deli
Я
не
сумасшедший,
я
милый,
ты
сделал
сумасшедший
Haydi
cananım,
cananım
sen
ettin
deli
Давай,
моя
дорогая,
моя
дорогая,
ты
сделал
это,
сумасшедший.
Allah′ın
aslanı
Mubammed
Ali
Лев
Аллаха
Мубаммед
Али
Allah'ın
aslanı
Mubammed
Ali
Лев
Аллаха
Мубаммед
Али
Kur′an
Muhammed'e
cananım
ne
güzel
uymuş
Как
хорошо
Коран
вписался
в
Мухаммада,
моя
дорогая
Haydi
cananım,
cananım
ne
güzel
uymuş
Давай,
дорогая,
как
хорошо
вписалась
моя
дорогая
Salını
sallanı
cananım
gelen
efendim
Покачай
своим
вторником,
мой
дорогой
сэр
Salla
kollarını
cananım
semah
dönelim
Помаши
вторник
руками,
дорогая
моя,
давай
вернемся.
Kul
Himmet
üstadım
dilek
diledi
Мой
раб-учитель
пожелал
Kul
Himmet
üstadım
dilek
diledi
Мой
раб-учитель
пожелал
Seyyah
olub
şu
âlemi
gezeli
Будь
странником,
путешествуй
по
этому
царству.
Seyyah
olub
şu
âlemi
gezeli
Будь
странником,
путешествуй
по
этому
царству.
Arafat
dağında
bir
koç
meledi
Ангел-овен
на
горе
Арафат
Arafat
dağında
bir
koç
meledi
Ангел-овен
на
горе
Арафат
İsmail
önünde
cananım
kurbana
düştü
Моя
жизнь
попала
в
жертву
перед
Исмаилом
Haydi
cananım
cananım
kurbana
düştü
Давай,
моя
дорогая,
моя
дорогая
попала
в
жертву
Salını
sallanı
cananım
gelen
efendim
Покачай
своим
вторником,
мой
дорогой
сэр
Salla
kollarını
cananım
semah
dönelim
Помаши
вторник
руками,
дорогая
моя,
давай
вернемся.
Destur
olsun
yürüyelim
gaziler
gel
ha
gel
Давайте
прогуляемся,
ветераны
придут
или
придут
Dünyadan
el
çektim
erkandır
işim,
erkandır
işim
Я
отнял
руки
у
мира,
рано
работал,
рано
работал.
Muhammed
Ali'ye
bağlıdır
başım
Моя
голова
зависит
от
Мухаммеда
Али
Bedende
hidayet
bendetti
bağın
Воистину,
у
меня
было
руководство
по
прямому
пути
в
теле.
O
yeşil
bayrağı
Selmandan
aldım
Я
купил
этот
зеленый
флаг
у
Селмана
Ешилова
Aman
yar,
aman
yar,
aman
yar,
aman
yar
Aman
yar,
yar
Aman,
aman
yar,
yar
Aman
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anonim
Album
Berhava
date de sortie
23-03-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.