Volkan Konak - Gurbet - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Volkan Konak - Gurbet




Gurbet
Foreign Land
Gurbet elde hasta düştüm ağlarım
I fell ill in a foreign land, I weep
Bu gönül kahrını çekemez oldum
This heart cannot bear this sorrow any longer
Açılmış yarama ateş bağlarım
My open wound is inflamed
Aşk sırrını yare açamaz oldum
I cannot confess the secret of love to my beloved
Bir güzelin mecnunuyum efendim
I am the Majnun of a beautiful woman, my master
Sel bastı ovamı yıkıldı bendim
A flood has swept over my plain, I have been destroyed
Derdimi bilmiyom ben kendi kendim
I do not know my own grief
Dert ile sevinci seçemez oldum
I cannot choose between sorrow and joy
Son sözüm!
My last word!
Sana olan hudutsuz sevdamı,
My boundless love for you,
Manolya kokulu başını kollarımın arasına alıp
Taking your magnolia-scented head in my arms
Senin o memleket gözlerine saatlerce bakmalıyım ki
I must gaze for hours into your provincial eyes
Anlatabileyim
So that I may explain
Senin yanıbaşında ve şevkat dolu göğüsünde uyumalıyım
I must fall asleep beside you and on your compassionate bosom
Çünkü ben senin her yanı çiçek açmış,
Because I long for your beautiful face, which is like a tree in full bloom,
Yemişlerle dolu fidana benzeyen güzel yüzüne hasret
Bearing fruit
YAŞAYAMAM!!!
I CANNOT LIVE!!!
Son hayalim, son hasretim, son sözüm, nartanem,
My last dream, my last longing, my last word, my pomegranate,
Yutkunuşum, uyanışlarımın en güzeli,
My gulp, the most beautiful of my awakenings,
Kadınım benim,
My woman,
Kadınım,
My woman,
Kadınım benim...
My woman...
Kaşların kemandır kirpiğin oktur
Your eyebrows are a bow, your eyelashes are arrows
Bilinmez dertlerin sayısı çoktur
The number of your unknown sorrows is many
Bilirim sevdiğim ettiğin haktır
I know, my love, that your actions are just
Gönül sana bağlı kaçamaz oldu
My heart is bound to you, it cannot escape
Bir güzelin mecnunuyum efendim
I am the Majnun of a beautiful woman, my master
Sel bastı ovamı yıkıldı bendim
A flood has swept over my plain, I have been destroyed
Derdimi bilmiyom ben kendi kendim
I do not know my own grief
Dert ile sevinci seçemez oldum
I cannot choose between sorrow and joy





Writer(s): Orhan Gencebay, Turan Saydam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.