Volkan Konak - Karadeniz Çiçeği - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Volkan Konak - Karadeniz Çiçeği




Karadeniz Çiçeği
Черноморский цветок
Kuşlar öteyi kuşlar
Птицы поют, птицы,
Dinle ufağum dinle
Слушай, горизонт мой, слушай,
Ne söyler ne anlatır
Что говорят, что рассказывают,
Yat göğsüme de dinle
Прильни к моей груди и слушай.
Dizlerum ağıruyi
Ноги мои устали,
Çıkamam bu yokuşi
Не могу подняться в эту гору,
Girdum yarun koynuna
Вошел в объятия любимой,
Oldum bi gece kuşi
Стал на одну ночь птицей.
Yarumun hallerine
Поступкам моей любимой,
Acar deliler acar
Диву даются, диву даются,
Karadeniz çiçeği
Черноморский цветок,
O dört mevsim de açar
Он цветет все четыре времени года.
Yarumun hallerine
Поступкам моей любимой,
Acar deliler acar
Диву даются, диву даются,
Karadeniz çiçeği
Черноморский цветок,
O dört mevsim de açar
Он цветет все четыре времени года.
Hayde bile gidelum
Давай же пойдем,
Sislere dumanlara
В туманы и дымы,
Al bohçani sevdiğum
Бери узелок, любимая моя,
Gel çıkalum dağlara
Пойдем в горы.
Bacadan çıkan duman
Дым, идущий из трубы,
Ocağın dumanidur
Это дым очага,
Ne korkarsun dağlardan
Чего ты боишься гор,
Sevdanun vatanidur
Это родина твоей любви.
Yarumun hallerine
Поступкам моей любимой,
Acar deliler acar
Диву даются, диву даются,
Karadeniz çiçeği
Черноморский цветок,
O dört mevsim de açar
Он цветет все четыре времени года.
Yarumun hallerine
Поступкам моей любимой,
Acar deliler acar
Диву даются, диву даются,
Karadeniz çiçeği
Черноморский цветок,
O dört mevsim de açar
Он цветет все четыре времени года.
Yarumun hallerine
Поступкам моей любимой,
Acar deliler acar
Диву даются, диву даются,
Karadeniz çiçeği
Черноморский цветок,
O dört mevsim de açar
Он цветет все четыре времени года.
Yarumun hallerine
Поступкам моей любимой,
Acar deliler acar
Диву даются, диву даются,
Karadeniz çiçeği
Черноморский цветок,
O dört mevsim de açar
Он цветет все четыре времени года.
Yarumun hallerine
Поступкам моей любимой,
Acar deliler acar
Диву даются, диву даются,
Karadeniz çiçeği
Черноморский цветок,
O dört mevsim de açar
Он цветет все четыре времени года.





Writer(s): Anonim, Nuran Bahçekapılı


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.