Volkan Konak - Potbori: Uyuklama Sevdiğim / Kiraz Çiçek Açayi / Kapıyı Vura Vura - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Volkan Konak - Potbori: Uyuklama Sevdiğim / Kiraz Çiçek Açayi / Kapıyı Vura Vura




Potbori: Uyuklama Sevdiğim / Kiraz Çiçek Açayi / Kapıyı Vura Vura
Попурри: Не спи, любимая / Вишневый цвет / Стучу в дверь
Uyuklama, sevduğum da
Не спи, любимая моя,
Rüya görursun, rüya
Увидишь сны, увидишь.
Uyuklama, sevduğum da
Не спи, любимая моя,
Rüya görursun, rüya
Увидишь сны, увидишь.
Şeker olsam da düşsam da
Стань я сахаром, растаю,
Yârun içtuğu suya
В воде, что ты пьешь.
Şeker olsam da düşsam da
Стань я сахаром, растаю,
Yârun içtuğu suya
В воде, что ты пьешь.
Sabahtan kalktum baktum da
Встал я утром, посмотрел,
Hoca ezan okuyi
Муэдзин поёт призыв.
Sabahtan kalktum baktum da
Встал я утром, посмотрел,
Hoca ezan okuyi
Муэдзин поёт призыв.
Kimsede bulamadum da
Ни у кого не нашёл я
Yârda olan kokuyi
Тот аромат, что у тебя.
Kimsede bulamadum da
Ни у кого не нашёл я
Yârda olan kokuyi
Тот аромат, что у тебя.
Elumde sari enam da
У меня шаль жёлтая,
Koca karilar, anam
Старые жёны, мама.
Elumde sari enam da
У меня шаль жёлтая,
Koca karilar, anam
Старые жёны, мама.
Gelinler kız kardaşum da
Невестки - мои сёстры,
Kızlara dayanamam
Девушкам я не могу отказать.
Gelinler kız kardaşum da
Невестки - мои сёстры,
Kızlara dayanamam
Девушкам я не могу отказать.
Kira çiçek açayi
Вишня цвет распускает
Aykıri dal üstüne
На ветке одинокой.
(Can, can, can)
(Душа, душа, душа)
Aykıri dal ustune
На ветке одинокой.
Alu kaçarum seni da
Унесу я тебя,
Kollarumun üstine
В свои объятья.
Alu kaçarum seni da
Унесу я тебя,
Kollarumun üstine
В свои объятья.
Gel çikalum dağlara
Пойдём в горы с тобой,
Dağlar olsun evumuz
Горы будут нашим домом.
(Can, can, can)
(Душа, душа, душа)
Dağlar olsun evumuz
Горы будут нашим домом.
Her gomardan bi' yaprak da
С каждого вяза по листочку,
Olsun kiremitumuz
Будет нашей черепицей.
Her gomardan bi' yaprak da
С каждого вяза по листочку,
Olsun kiremitumuz
Будет нашей черепицей.
Kama çekerum, kama
Кинжал достану, кинжал,
Bi' kız verun arkama
Девушку мне в жёны.
(Can, can, can)
(Душа, душа, душа)
Bi' kız verun arkama
Девушку мне в жёны.
Bi' da dul kari verun da
И ещё одну вдову,
Getureyim bobama
Приведу к отцу.
Bi' da dul kari verun da
И ещё одну вдову,
Getureyim bobama
Приведу к отцу.
Kabiya vura vura
Стучу в дверь, стучу,
Yârum, duymadun beni
Любимая, ты не слышишь?
Kabiya vura vara
Стучу в дверь, стучу,
Gülum, duymadun beni
Роза моя, ты не слышишь?
Yureğume dert oldi
Сердце мое страдает,
Yureğume dert oldi
Сердце мое страдает,
Tanimadun mi beni, yâr?
Неужели ты меня не узнала, любимая?
Tanimadun mi beni, oy?
Неужели ты меня не узнала, эй?
Yureğume dert oldi
Сердце мое страдает,
Yureğume dert oldi
Сердце мое страдает,
Tanimadun mi beni, yâr?
Неужели ты меня не узнала, любимая?
Tanimadun mi beni, oy?
Неужели ты меня не узнала, эй?
Akayi daşli dere
Течёт река по камням,
Akayi daşli dere
Течёт река по камням,
Akayi daşli dere
Течёт река по камням,
Akayi daşli dere
Течёт река по камням,
Vura vura taşlara
Бьюсь я о камни,
Vura vura taşla-
Бьюсь я о кам-
Vura vura taşlara
Бьюсь я о камни,
Vura vura taşla-
Бьюсь я о кам-
Kesileyim, güzelum
Поранюсь я, красавица,
Kesileyim, güzelum
Поранюсь я, красавица,
O gözlerlan kaşlara
О те глаза, о те брови.
O gözlerlan kaşlara
О те глаза, о те брови.
Samsun güvercinleri
Голуби Самсуна
Gelur gonar damlara
Прилетают, садятся на крыши.
Samsun güvercinleri
Голуби Самсуна
Gelur gonar damlara
Прилетают, садятся на крыши.
Tanimazlar yârumi
Не знают они мою любовь,
Tanimazlar gülümi
Не знают они мою розу.
Sorsam oni onlara, oy
Спросил бы я их, эй,
Sorsam oni onlara, oy
Спросил бы я их, эй,
Akayi daşli dere
Течёт река по камням,
Akayi daşli dere
Течёт река по камням,
Akayi daşli dere
Течёт река по камням,
Akayi daşli dere
Течёт река по камням,
Vura vura taşlara
Бьюсь я о камни,
Vura vura taşla-
Бьюсь я о кам-
Vura vura taşlara
Бьюсь я о камни,
Vura vura taşla-
Бьюсь я о кам-
Kesileyim, guzelum
Поранюсь я, красавица,
Kesileyim, guzelum
Поранюсь я, красавица,
O gözlerlan kaşlara
О те глаза, о те брови.
O gözlerlan kaşlara
О те глаза, о те брови.





Writer(s): Anonim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.