Volkan Konak - Rüzgar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Volkan Konak - Rüzgar




Rüzgar
Ветер
Al beni rüzgâr götür yâre
Унеси меня, ветер, к любимой,
Dumanlıdır başım
Голова моя в дыму.
Deniz bilir, dağ bilir
Море знает, горы знают,
Yalnızlığımı bilir
Знают мое одиночество.
Al beni rüzgâr götür yâre
Унеси меня, ветер, к любимой,
Dumanlıdır başım
Голова моя в дыму.
Deniz bilir, dağ bilir
Море знает, горы знают,
Yalnızlığımı bilir
Знают мое одиночество.
Sen başka başka kollarda
Тебе в других объятиях быть,
Ben başka omuzlarda
Мне на других плечах лежать,
Yatmak bize reva mı?
Разве это нам суждено?
Söylesene sevgilim bana, söyle
Скажи мне, любимая, скажи,
Neyleyim şöhreti?
Что мне делать со славой?
Neyleyim şanı?
Что мне делать с почетом?
Büyüttüğüm gül fidanım
Розовый куст, что я взрастил,
Goncaları ele düştü
Бутоны его в чужих руках.
Al beni rüzgâr götür yâre
Унеси меня, ветер, к любимой,
Yurtsuzum bu gece
Бездомный я этой ночью.
Yağmur bilir, yel bilir
Дождь знает, ветер знает,
Sensizliğimi bilir
Знают, как мне без тебя.
Al beni rüzgâr götür yâre
Унеси меня, ветер, к любимой,
Yurtsuzum bu gece
Бездомный я этой ночью.
Yağmur bilir, yel bilir
Дождь знает, ветер знает,
Sensizliğimi bilir
Знают, как мне без тебя.
Sen başka başka kollarda
Тебе в других объятиях быть,
Ben başka omuzlarda
Мне на других плечах лежать,
Yatmak bize reva mı?
Разве это нам суждено?
Söylesene sevgilim bana, söyle
Скажи мне, любимая, скажи,
Neyleyim şöhreti?
Что мне делать со славой?
Neyleyim şanı?
Что мне делать с почетом?
Büyüttüğüm gül fidanım
Розовый куст, что я взрастил,
Goncaları ele düştü
Бутоны его в чужих руках.
Sende ben kutba giden bir geminin sergüzeştini
В тебе я вижу приключения корабля, идущего к полюсу,
Sende ben kumarbaz macerası keşiflerin
В тебе я вижу азартные приключения открытий,
Sende uzaklığı, sende ben imkansızlığı seviyorum gülüm
В тебе я люблю, моя роза, даль, в тебе я люблю невозможное.
Güneşli bir ormana dalar gibi dalmak gözlerine
Нырнуть в твои глаза, словно в солнечный лес,
Ve kan ter içinde ve öfkeli
И в поту, голодный и разъяренный,
Ve bir avcı iştahıyla etini dişlemek senin
С жадностью охотника вгрызться в твою плоть.
Sende ben imkansızlığı seviyorum fakat
В тебе я люблю невозможное, но
Fakat asla ümitsizliği değil
Но никогда не безнадежность.





Writer(s): Kostas Fasoulas, Marios Tokas, Volkan Konak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.