Paroles et traduction Volkan Konak - Tahir İle Zühre - Hoşgeldin Kadınım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tahir İle Zühre - Hoşgeldin Kadınım
Tahir and Zühre - Welcome My Woman
Tahir
olmak
da
ayıp
değil
To
be
Tahir
is
no
shame
Zühre
olmak
da
To
be
Zühre
is
no
shame,
either
Hatta
sevda
yüzünden
ölmek
de
ayıp
değil
In
fact,
to
die
for
the
sake
of
love
is
no
shame
Bütün
iş
All
that
matters
Bütün
iş
Tahir
ile
Zühre
olabilmekte
All
that
matters
is
to
be
able
to
be
Tahir
and
Zühre
Yani
yürekte
That
is
to
say,
in
the
heart
Mesela
bir
barikatta
dövüşerek
For
example
by
fighting
on
a
barricade
Mesela
kuzey
kutbunu
keşfe
giderken
For
example
by
going
to
discover
the
North
Pole
Mesela
denerken
damarlarında
bir
serumu
For
example
by
testing
a
serum
in
your
veins
Ölmek
ayıp
olur
mu
Would
it
be
a
shame
to
die
Sevgilim,
Tahir
olmak
da
ayıp
değil
Zühre
olmak
da
My
love,
to
be
Tahir
is
no
shame
and
neither
is
to
be
Zühre
Sevda
yüzünden
ölmek
de
ayıp
değil
To
die
for
the
sake
of
love
is
no
shame
Bütün
iş
All
that
matters
Bütün
iş
Tahir
ile
Zühre
olabilmekte
All
that
matters
is
to
be
able
to
be
Tahir
and
Zühre
Yani
yürekte
That
is
to
say,
in
the
heart
Yürekte
sevgilim
In
the
heart
my
dear
Seversin
dünyayı
doludizgin
You
love
the
world
with
all
your
heart
Ama
o
bunun
farkında
değildir
But
it's
not
aware
of
it
Ayrılmak
istemezsin
ondan
You
don't
want
to
leave
it
Ama
o
senden
ayrılacak
But
it
will
leave
you
Yani
sen
elmayı
seviyorsun
diye
So
you
love
the
apple
E
elmanın
seni
sevmesi
şart
mı?
But
is
the
apple
required
to
love
you?
Tahir'i
Zühre
sevmeseydi
artık
What
would
Tahir
lose
of
his
Tahirhood
Yahut
hiç
sevmeseydi
If
Zühre
did
not
love
him
anymore
Tahir
ne
kaybederdi
Tahir'liğinden
Or
if
she
had
never
loved
him
Tahir
olmak
da
ayıp
değil
Zühre
olmak
da
To
be
Tahir
is
no
shame
and
neither
is
to
be
Zühre
Sevda
yüzünden
ölmek
de
ayıp
değil
To
die
for
the
sake
of
love
is
no
shame
Bütün
iş
All
that
matters
Bütün
iş
Tahir
ile
Zühre
olabilmekte
All
that
matters
is
to
be
able
to
be
Tahir
and
Zühre
Yani
yürekte
That
is
to
say,
in
the
heart
Yürekte
gülüm
In
the
heart
my
dear
Hoş
geldin
kadınım
Welcome
my
woman
Hoş
geldin
kadınım
Welcome
my
woman
Yorulmuşsun
You
are
exhausted
Nasıl
etsem
de
yıkasam
ayacıklarını
How
I
wish
I
could
wash
your
weary
feet
Ne
gül
suyu,
ne
gümüş
leğenim
var
I
have
neither
rose
water
nor
a
silver
basin
Susamışsındır
sevgilim
You
must
be
thirsty,
my
love
Buzlu
şerbetim
yok
ki
ikram
edeyim
I
have
no
iced
sherbet
to
offer
you
Acıkmışsındır
You
must
be
hungry
Sana
beyaz
keten
örtülü
sofralar
kuramam
I
cannot
set
a
white
linen
tablecloth
for
you
Memleket
gibi
esir
ve
yoksuldur
odam
My
room
is
as
poor
and
captive
as
my
country
Hoş
geldin
kadınım
Welcome
my
woman
Kadınım
hoşgeldin
Welcome
my
woman
Hoş
geldin
gülüm
Welcome
my
woman
Ayağını
bastın
odama
You
have
set
foot
in
my
room
Kırk
yıllık
beton
çayır
çimen
şimdi
Now
it's
a
meadow
carpeted
with
grass
after
forty
years
of
concrete
Kurban
olduğum
güldün
My
precious
rose
Güller
açıldı
penceremin
demirlerinde
Roses
bloom
on
the
iron
bars
of
my
window
Avuçlarıma
döküldü
inciler
Pearls
spill
into
my
palms
Gönlüm
gibi
zengin
As
rich
as
my
heart
Hürriyet
gibi
aydınlık
oldu
odam
My
room
has
become
as
luminous
as
freedom
Hoş
geldin
kadınım
Welcome
my
woman
Hoş
geldin
kadınım
Welcome
my
woman
Hoş
geldin
kadınım
Welcome
my
woman
Hoş
geldin
sevgilim
Welcome
my
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nazım Hikmet Ran
Album
Mimoza
date de sortie
26-01-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.