Volkan Konak - Yürü Bre Yalan Dünya / Yaşamaya Dair - Şiir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Volkan Konak - Yürü Bre Yalan Dünya / Yaşamaya Dair - Şiir




Yaşamak şakaya gelmez gülüm...
Жизнь-это не шутка, я смеюсь...
Büyük bir ciddiyetle yaşayacaksın, bir sincap gibi mesela
Ты будешь жить с большой серьезностью, как белка
Yani yaşamanın dışında ve ötesinde hiçbir şey beklemeden yani bütün işin gücün yaşamak olacak
Так что, не ожидая ничего, кроме жизни и вне ее, вся твоя работа будет твоей силой, чтобы жить
Yani öylesine ciddiye alacaksın ki yaşamayı
Так что ты будешь воспринимать это так серьезно, что будешь жить
70′inde bile mesela zeytin dikeceksin
Даже в 70-е ты будешь сажать оливки, например
Hem de öyle çocuklara falan kalır diye değil
Не потому, что такие дети останутся или что-то в этом роде
Ölmekten korktuğun halde ölüme inanmadığın için
Потому что боишься смерти, но не веришь в смерть
Yaşamak yani ağır bastığından
Потому что жизнь перевешивает
Mesela diyelim ki ağır ameliyatlık hastayız
Например, допустим, у нас тяжелая операция.
Yani beyaz masadan bir daha kalkmama ihtimali de var
Так что есть вероятность, что я больше не встану с белого стола
Duymamak mümkün değilse de biraz erken gitmenin kederini
Если невозможно не услышать, то горе от того, чтобы уйти немного раньше
Biz yine de güleceğiz anlatılan Bektaşi fıkrasına
Мы все равно будем смеяться над рассказанным крыжовником анекдотом
Hava yağmurlu mu diye bakacağız pencereden, yahut da sabırsızlıkla bekleyeceğiz en son ajans haberlerini
Мы проверим, дождливо ли погода, или будем с нетерпением ждать последних новостей агентства.
Yaşamak şakaya gelmez gülüm...
Жизнь-это не шутка, я смеюсь...
Yürü bre yalan dünya
Иди, мир лжи
Sana konan göçer bir gün
Какой-нибудь день, который тебе положили на тебя
Yürü bre yalan dünya
Иди, мир лжи
Sana konan göçer bir gün
Какой-нибудь день, который тебе положили на тебя
İnsan bir ekin misali
Как человеческий октябрь
Seni eken biçer bir gün
Когда-нибудь тебя посеют
İnsan bir ekin misali
Как человеческий октябрь
Seni eken biçer bir gün
Когда-нибудь тебя посеют
Yeryüzünde yeşil yaprak
Ешил зеленый лист на земле
Yeraltında kefen yırtmak
Рвать саван под землей
Yeryüzünde yeşil yaprak
Ешил зеленый лист на земле
Yeraltında kefen yırtmak
Рвать саван под землей
Bastığımız kara toprak
Черная земля, на которую мы наступили
Boyumuzu aşar bir gün
Когда-нибудь он выйдет за рамки нас
Bastığımız kara toprak
Черная земля, на которую мы наступили
Boyumuzu aşar bir gün
Когда-нибудь он выйдет за рамки нас
Gör yastığa düşer başın
Смотри, твоя голова упадет на подушку.
Gözlerinde kurur yaşın
Ты высыхаешь на глазах
Gör yastığa düşer başın
Смотри, твоя голова упадет на подушку.
Gözlerinde kurur yaşın
Ты высыхаешь на глазах
Belki de bir can yoldaşım
Может, я дорогой товарищ?
Kefenimi biçer bir gün
Однажды он пожинает мой саван
Belki de bir can yoldaşım
Может, я дорогой товарищ?
Kefenimi biçer bir gün
Однажды он пожинает мой саван





Writer(s): Anonim, Musa Eroğlu, Nâzım Hikmet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.