Paroles et traduction Volkan Sönmez - Şiire Gazele
Şiire Gazele
To the Ghazal of Poetry
Senin
eşkin
meni
düşürdü
dile
Your
love
has
cast
me
into
words
Nece
aşık
olur
bülbüller
güle
As
nightingales
are
enamored
with
the
rose
Senin
eşkin
meni
düşürdü
dile
Your
love
has
cast
me
into
words
Nece
aşık
olur
bülbüller
güle
As
nightingales
are
enamored
with
the
rose
Hasret
çektim
könül
verdim
I
have
yearned
and
given
my
heart
Seni
sevdim
men
I
have
loved
you
Hasret
çektim
könül
verdim
I
have
yearned
and
given
my
heart
Seni
sevdim
I
have
loved
you
Böyle
bir
güzele
eşkimi
tezele
Renew
my
covenant
with
one
so
beautiful
Şiire
gazele
könül
verdim
şiire
gazele
To
poetry,
to
the
ghazal,
my
heart
has
been
given
Böyle
bir
güzele
eşkimi
tezele
Renew
my
covenant
with
one
so
beautiful
Şiire
gazele
könül
verdim
şiire
gazele
To
poetry,
to
the
ghazal,
my
heart
has
been
given
Eger
menden
ayrı
gezip
dolansan
If
you
stray
and
wander
apart
from
me
Menim
bu
eşkime
bigane
kalsan
If
you
remain
indifferent
to
my
tears
Eger
menden
ayrı
gezip
dolansan
If
you
stray
and
wander
apart
from
me
Menim
bu
eşkime
bigane
kalsan
If
you
remain
indifferent
to
my
tears
Alışaram
od
tutaram
hem
yanaram
men
To
the
fire
I
will
become
accustomed,
I
will
endure
it
while
burning
Alışaram
od
tutaram
hem
yanaram
To
the
fire
I
will
become
accustomed,
I
will
endure
it
while
burning
Bunu
da
bilmerem
This
much
I
know
too
Sensiz
men
gülmerem
Without
you,
my
laughter
is
true
Könlümü
veremem
heçkese
men
könlümü
veremem
Never
to
anyone
else
will
I
give
my
heart,
never
to
anyone
else
will
I
give
my
heart
Bunu
da
bilmerem
This
much
I
know
too
Sensiz
men
gülmerem
Without
you,
my
laughter
is
true
Könlümü
veremem
heçkese
men
könlümü
veremem
Never
to
anyone
else
will
I
give
my
heart,
never
to
anyone
else
will
I
give
my
heart
Bunu
da
bilmerem
This
much
I
know
too
Sensiz
men
gülmerem
Without
you,
my
laughter
is
true
Könlümü
veremem
heçkese
men
könlümü
veremem
Never
to
anyone
else
will
I
give
my
heart,
never
to
anyone
else
will
I
give
my
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anonim Anonim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.