Volt - Trinity - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Volt - Trinity




Trinity
Троица
Beni anlamadılar, yaşarım problemlerim ile
Они не поняли меня, я живу со своими проблемами
Yalnızlık Allah'a mahsus, affetmek değil
Одиночество принадлежит только Аллаху, простить невозможно
Öyleyse affetmemeniz niye?
Тогда почему ты не прощаешь?
Herkes diyor ki öde
Все говорят: плати
Ama ben zaten ödedim
Но я уже заплатил
Hatalarımdan kat kat fazla bedel birader
Брат, за свои ошибки я заплатил в стократ больше
Bir dönsen geçmişe bu boktan yollardan sapmazsın
Если бы ты вернулся в прошлое, ты бы не свернул с этого дерьмового пути
Aptalsın, yaşarsın hepsini tekrar
Ты глуп, ты снова переживешь все это
Gereksiz herif... Hatta sen seversin Selin'i bir daha
Ненужный человек... Ты ведь снова влюбишься в Селин
Utancın yok; gururun yok, gömmüşsün hepsini bir dağa
У тебя нет ни стыда, ни гордости, ты похоронил все это в горах
Öldürdüm kanka, sen tekrar sar, dön bana bir duman
Я убил, братан, забей снова, дай мне затяжку
'Ayakların yere sağlam bassın istiyorum'
'Хочу, чтобы ты твердо стоял на ногах'
Diyen sevdiklerim ayaklarıma pranga
Говорят те, кто сковал мои ноги кандалами
Betül her sözün acı
Бетюль, каждое твое слово больно
Öyle olmaz direkt gömün mezara
Так нельзя, сразу похороните меня в могиле
Yaşıyoruz işte bir şekilde
Мы живем как-то
Kötü günler geçmişimde değil daha beterleri gelecek
Плохие дни не в прошлом, еще худшие впереди
Birileri gidecek ve birileri gelecek bu böyle
Кто-то уйдет, а кто-то придет, так будет всегда
İstediğim hiçbir şeyi vermiyor hayat
Жизнь не дает мне ничего, чего я хочу
Ne birazcık para ne de bana sadık kalacak birileri var
У меня нет ни денег, ни тех, кто будет мне верен
Günde 20 saat uyu 4 saat tavana bak
Спи по 20 часов в сутки, 4 часа смотри в потолок
Ufo'yu düşün...
Думай о НЛО...
Düşlerini dönüştürdün kendi başına koca bir kabusa
Ты превратил свои мечты в один большой кошмар
Ama sen olsaydın Tri, belki sevebilirdim bu dünyayı baştan
Но если бы ты была Три, я бы, возможно, смог полюбить этот мир заново
Sen beni günahlarımla yalnız koyup gittin evimizden
Ты оставила меня с моими грехами одного в нашем доме
Acaba neden o güzel hayatında bir iz bırakamadım
Интересно, почему я не смог оставить след в твоей прекрасной жизни
Şu yastıklara kokun sinmişken
Пока твой запах остался на этих подушках
Benim içtiğimden çok benimle ilgilenmiş olsaydın
Если бы ты заботилась обо мне больше, чем о том, сколько я выпил
Olmazdı kötü şeyler
Плохого бы не случилось
İçimdeki çiçeklerin tamamını soldurdun
Ты заставила увянуть все цветы в моей душе
Aldığım o çiçekler dile gelecekler
Те цветы, что я купил, заговорят
Ve de diyecekler: "isteğin oldu mu?"
И скажут: ты хотел?"
İzlerdik sabah filmi gece durdurup
Мы смотрели бы фильмы утром, останавливая их ночью
Bütün gece bizim, bütün gece sen
Всю ночь наша, всю ночь ты
Bir dakika bir yudum içeceğim geleceğim hemen içeriden
Одну минуту, глотну и вернусь
Ben seni her şeyden, sen ise beni benden korurdun
Ты защищала меня от всего, а я тебя - от себя
Sen prensiplerinden az, ben her şeyden çok seviyordum
Ты любила меньше своих принципов, а я - больше всего на свете
Artık ikimiz evvel zaman içinde bile değiliz, bir masalız ama
Теперь мы с тобой даже не в прошлом, мы сказка, но
Ve masalın içinde sevişiyorum yatağımızda yokluğunla
И в этой сказке я занимаюсь любовью с твоим отсутствием в нашей постели
Ama bilirsin, istemedim hiç. Burası esrar, burası sessiz
Но ты знаешь, я этого совсем не хотел. Здесь дым, здесь тишина
Ama bilirsin, karanlıkta uyuyamıyorum nefesin eksik
Но ты знаешь, я не могу спать в темноте, мне не хватает твоего дыхания
Her şeyi al, bana beni ver
Забери все, отдай мне меня
Olduğum yer bıraktığın yer
Место, где я, это место, где ты меня оставила
Gel elimi tut, lütfen beni
Возьми меня за руку, пожалуйста, меня
Beni bulduğun yere bırakıp git
Оставь меня там, где ты меня нашла
Kalbimdesin, sırtımda değil...
Ты в моем сердце, а не на моей спине...
Yolum yok hiç
У меня нет пути
Sırtında yük kadar artık 'V'
'V' теперь как груз на твоей спине
Kapattır onu, kalmadı kalbinde hiç
Закрой его, в твоем сердце ничего не осталось
Beni sen de anlamadıysan bu gezegene göre değilim
Если ты тоже меня не поняла, значит, я не создан для этой планеты
İnsanları motive edici şarkılar da yazabilirim
Я могу писать и мотивирующие песни
Ama ben hiç umutlu değilim
Но я совсем не надеюсь
Sen kendini 5 sene sonra çok iyi görebilirsin
Ты можешь видеть себя через 5 лет очень успешной
Benim geleceğimse deli gömleği
А мое будущее - смирительная рубашка
Birazcık umudum olsa sonsuza dek bekleyebilirdim
Если бы у меня была хоть капля надежды, я мог бы ждать вечно
Yıldız Tilbe'nin de söylediği gibi
Как пела Йылдыз Тильбе
Hiç umut yok, hiç umut yok, fakir edebiyatı değil bu fakirin edebiyatı
Нет надежды, нет надежды, это не литература бедняка, это литература бедняка
Seni benden çıkarınca geriye ne kalır? Ya eksiğim ya da sıfırım
Что останется от меня, если вычесть тебя? Я либо неполный, либо ноль
Ama umurumda değil, içimde kanayabilecek bir şey kalmadı
Но мне все равно, во мне не осталось ничего, что могло бы кровоточить
Sadece sorabilmek isterdim arada sırada nerede ne yaptığını
Я бы просто хотел время от времени спрашивать, где ты и что делаешь
Niye tanıdığım hiçbir yüz tanıdık değil artık
Почему ни одно знакомое лицо больше не кажется мне знакомым
Tek kelime duymadım aylardır ev içinde
Месяцами я не слышал ни слова в доме
Bir şişe şarap, dön geçmişe, bedel öde, yalnızlık hat safa içten içe
Бутылка вина, вернись в прошлое, заплати, одиночество - верный спутник
Geçecek hepsi biliyorum ama geçsin istemiyorum birazcık bile
Я знаю, что все пройдет, но я не хочу, чтобы это проходило, ни капельки
İnançlar kırılmış kemikten farksız ve doğru yol yok
Разбитая вера - как сломанная кость, и нет правильного пути
Gerçekler yalandan oluşmuş o yüzden umudum yok
Правда состоит из лжи, поэтому у меня нет надежды
Eğer ki kafamdan bir mermi yersem
Если в мою голову попадет пуля
Bu başıma gelen en güzel şey olacak yaşantım bok
Это будет лучшим, что случилось со мной в этой дерьмовой жизни
Yaşa ve gör, geberip doğ
Живи и смотри, умри и родись
Her sabah aynı bok anlamı yok, her gece aynı bok anlamı yok
Каждое утро - одно и то же дерьмо, каждая ночь - одно и то же дерьмо
Gelecekten beklentim ne ki benim? Annemden para almasam yeter
Чего я жду от будущего? Лишь бы не просить денег у мамы
Kimseye muhtaç olmadan yaşa, başaramıyorsan kal, geber
Живи, ни от кого не завися, а если не можешь - голодай, сдохни
Sana çok anlattım hep dinledin ama neden beni hiç duymadın
Я тебе так много рассказывал, ты всегда слушала, но почему ты меня никогда не слышала
Bu kulağım kör ve gözlerim sağır, rüyadan uyandım iyi misin nasılsın?
Это ухо глухо, а глаза слепы, я проснулся, как ты?
Rüyadan uyandım iyi misin nasılsın Tri?
Я проснулся, как ты, Три?
Rüyadan uyandım iyi misin nasılsın?
Я проснулся, как ты?
Giderken cesetler ezildi durdurabilirdin beni
Когда ты уходила, под ногами хрустели трупы, ты могла бы меня остановить
Ne git dedin ne de kal, beni dinledin ama duymadın
Ты не сказала ни уходи, ни останься, ты слушала меня, но не слышала





Writer(s): Kasım özbey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.