Paroles et traduction Volt - Trinity
Beni
anlamadılar,
yaşarım
problemlerim
ile
Они
не
поняли
меня,
я
живу
со
своими
проблемами
Yalnızlık
Allah'a
mahsus,
affetmek
değil
Одиночество
принадлежит
только
Аллаху,
простить
невозможно
Öyleyse
affetmemeniz
niye?
Тогда
почему
ты
не
прощаешь?
Herkes
diyor
ki
öde
Все
говорят:
плати
Ama
ben
zaten
ödedim
Но
я
уже
заплатил
Hatalarımdan
kat
kat
fazla
bedel
birader
Брат,
за
свои
ошибки
я
заплатил
в
стократ
больше
Bir
dönsen
geçmişe
bu
boktan
yollardan
sapmazsın
Если
бы
ты
вернулся
в
прошлое,
ты
бы
не
свернул
с
этого
дерьмового
пути
Aptalsın,
yaşarsın
hepsini
tekrar
Ты
глуп,
ты
снова
переживешь
все
это
Gereksiz
herif...
Hatta
sen
seversin
Selin'i
bir
daha
Ненужный
человек...
Ты
ведь
снова
влюбишься
в
Селин
Utancın
yok;
gururun
yok,
gömmüşsün
hepsini
bir
dağa
У
тебя
нет
ни
стыда,
ни
гордости,
ты
похоронил
все
это
в
горах
Öldürdüm
kanka,
sen
tekrar
sar,
dön
bana
bir
duman
Я
убил,
братан,
забей
снова,
дай
мне
затяжку
'Ayakların
yere
sağlam
bassın
istiyorum'
'Хочу,
чтобы
ты
твердо
стоял
на
ногах'
Diyen
sevdiklerim
ayaklarıma
pranga
Говорят
те,
кто
сковал
мои
ноги
кандалами
Betül
her
sözün
acı
Бетюль,
каждое
твое
слово
больно
Öyle
olmaz
direkt
gömün
mezara
Так
нельзя,
сразу
похороните
меня
в
могиле
Yaşıyoruz
işte
bir
şekilde
Мы
живем
как-то
Kötü
günler
geçmişimde
değil
daha
beterleri
gelecek
Плохие
дни
не
в
прошлом,
еще
худшие
впереди
Birileri
gidecek
ve
birileri
gelecek
bu
böyle
Кто-то
уйдет,
а
кто-то
придет,
так
будет
всегда
İstediğim
hiçbir
şeyi
vermiyor
hayat
Жизнь
не
дает
мне
ничего,
чего
я
хочу
Ne
birazcık
para
ne
de
bana
sadık
kalacak
birileri
var
У
меня
нет
ни
денег,
ни
тех,
кто
будет
мне
верен
Günde
20
saat
uyu
4 saat
tavana
bak
Спи
по
20
часов
в
сутки,
4 часа
смотри
в
потолок
Ufo'yu
düşün...
Думай
о
НЛО...
Düşlerini
dönüştürdün
kendi
başına
koca
bir
kabusa
Ты
превратил
свои
мечты
в
один
большой
кошмар
Ama
sen
olsaydın
Tri,
belki
sevebilirdim
bu
dünyayı
baştan
Но
если
бы
ты
была
Три,
я
бы,
возможно,
смог
полюбить
этот
мир
заново
Sen
beni
günahlarımla
yalnız
koyup
gittin
evimizden
Ты
оставила
меня
с
моими
грехами
одного
в
нашем
доме
Acaba
neden
o
güzel
hayatında
bir
iz
bırakamadım
Интересно,
почему
я
не
смог
оставить
след
в
твоей
прекрасной
жизни
Şu
yastıklara
kokun
sinmişken
Пока
твой
запах
остался
на
этих
подушках
Benim
içtiğimden
çok
benimle
ilgilenmiş
olsaydın
Если
бы
ты
заботилась
обо
мне
больше,
чем
о
том,
сколько
я
выпил
Olmazdı
kötü
şeyler
Плохого
бы
не
случилось
İçimdeki
çiçeklerin
tamamını
soldurdun
Ты
заставила
увянуть
все
цветы
в
моей
душе
Aldığım
o
çiçekler
dile
gelecekler
Те
цветы,
что
я
купил,
заговорят
Ve
de
diyecekler:
"isteğin
oldu
mu?"
И
скажут:
"А
ты
хотел?"
İzlerdik
sabah
filmi
gece
durdurup
Мы
смотрели
бы
фильмы
утром,
останавливая
их
ночью
Bütün
gece
bizim,
bütün
gece
sen
Всю
ночь
наша,
всю
ночь
ты
Bir
dakika
bir
yudum
içeceğim
geleceğim
hemen
içeriden
Одну
минуту,
глотну
и
вернусь
Ben
seni
her
şeyden,
sen
ise
beni
benden
korurdun
Ты
защищала
меня
от
всего,
а
я
тебя
- от
себя
Sen
prensiplerinden
az,
ben
her
şeyden
çok
seviyordum
Ты
любила
меньше
своих
принципов,
а
я
- больше
всего
на
свете
Artık
ikimiz
evvel
zaman
içinde
bile
değiliz,
bir
masalız
ama
Теперь
мы
с
тобой
даже
не
в
прошлом,
мы
сказка,
но
Ve
masalın
içinde
sevişiyorum
yatağımızda
yokluğunla
И
в
этой
сказке
я
занимаюсь
любовью
с
твоим
отсутствием
в
нашей
постели
Ama
bilirsin,
istemedim
hiç.
Burası
esrar,
burası
sessiz
Но
ты
знаешь,
я
этого
совсем
не
хотел.
Здесь
дым,
здесь
тишина
Ama
bilirsin,
karanlıkta
uyuyamıyorum
nefesin
eksik
Но
ты
знаешь,
я
не
могу
спать
в
темноте,
мне
не
хватает
твоего
дыхания
Her
şeyi
al,
bana
beni
ver
Забери
все,
отдай
мне
меня
Olduğum
yer
bıraktığın
yer
Место,
где
я,
это
место,
где
ты
меня
оставила
Gel
elimi
tut,
lütfen
beni
Возьми
меня
за
руку,
пожалуйста,
меня
Beni
bulduğun
yere
bırakıp
git
Оставь
меня
там,
где
ты
меня
нашла
Kalbimdesin,
sırtımda
değil...
Ты
в
моем
сердце,
а
не
на
моей
спине...
Yolum
yok
hiç
У
меня
нет
пути
Sırtında
yük
kadar
artık
'V'
'V'
теперь
как
груз
на
твоей
спине
Kapattır
onu,
kalmadı
kalbinde
hiç
Закрой
его,
в
твоем
сердце
ничего
не
осталось
Beni
sen
de
anlamadıysan
bu
gezegene
göre
değilim
Если
ты
тоже
меня
не
поняла,
значит,
я
не
создан
для
этой
планеты
İnsanları
motive
edici
şarkılar
da
yazabilirim
Я
могу
писать
и
мотивирующие
песни
Ama
ben
hiç
umutlu
değilim
Но
я
совсем
не
надеюсь
Sen
kendini
5 sene
sonra
çok
iyi
görebilirsin
Ты
можешь
видеть
себя
через
5 лет
очень
успешной
Benim
geleceğimse
deli
gömleği
А
мое
будущее
- смирительная
рубашка
Birazcık
umudum
olsa
sonsuza
dek
bekleyebilirdim
Если
бы
у
меня
была
хоть
капля
надежды,
я
мог
бы
ждать
вечно
Yıldız
Tilbe'nin
de
söylediği
gibi
Как
пела
Йылдыз
Тильбе
Hiç
umut
yok,
hiç
umut
yok,
fakir
edebiyatı
değil
bu
fakirin
edebiyatı
Нет
надежды,
нет
надежды,
это
не
литература
бедняка,
это
литература
бедняка
Seni
benden
çıkarınca
geriye
ne
kalır?
Ya
eksiğim
ya
da
sıfırım
Что
останется
от
меня,
если
вычесть
тебя?
Я
либо
неполный,
либо
ноль
Ama
umurumda
değil,
içimde
kanayabilecek
bir
şey
kalmadı
Но
мне
все
равно,
во
мне
не
осталось
ничего,
что
могло
бы
кровоточить
Sadece
sorabilmek
isterdim
arada
sırada
nerede
ne
yaptığını
Я
бы
просто
хотел
время
от
времени
спрашивать,
где
ты
и
что
делаешь
Niye
tanıdığım
hiçbir
yüz
tanıdık
değil
artık
Почему
ни
одно
знакомое
лицо
больше
не
кажется
мне
знакомым
Tek
kelime
duymadım
aylardır
ev
içinde
Месяцами
я
не
слышал
ни
слова
в
доме
Bir
şişe
şarap,
dön
geçmişe,
bedel
öde,
yalnızlık
hat
safa
içten
içe
Бутылка
вина,
вернись
в
прошлое,
заплати,
одиночество
- верный
спутник
Geçecek
hepsi
biliyorum
ama
geçsin
istemiyorum
birazcık
bile
Я
знаю,
что
все
пройдет,
но
я
не
хочу,
чтобы
это
проходило,
ни
капельки
İnançlar
kırılmış
kemikten
farksız
ve
doğru
yol
yok
Разбитая
вера
- как
сломанная
кость,
и
нет
правильного
пути
Gerçekler
yalandan
oluşmuş
o
yüzden
umudum
yok
Правда
состоит
из
лжи,
поэтому
у
меня
нет
надежды
Eğer
ki
kafamdan
bir
mermi
yersem
Если
в
мою
голову
попадет
пуля
Bu
başıma
gelen
en
güzel
şey
olacak
yaşantım
bok
Это
будет
лучшим,
что
случилось
со
мной
в
этой
дерьмовой
жизни
Yaşa
ve
gör,
geberip
doğ
Живи
и
смотри,
умри
и
родись
Her
sabah
aynı
bok
anlamı
yok,
her
gece
aynı
bok
anlamı
yok
Каждое
утро
- одно
и
то
же
дерьмо,
каждая
ночь
- одно
и
то
же
дерьмо
Gelecekten
beklentim
ne
ki
benim?
Annemden
para
almasam
yeter
Чего
я
жду
от
будущего?
Лишь
бы
не
просить
денег
у
мамы
Kimseye
muhtaç
olmadan
yaşa,
başaramıyorsan
aç
kal,
geber
Живи,
ни
от
кого
не
завися,
а
если
не
можешь
- голодай,
сдохни
Sana
çok
anlattım
hep
dinledin
ama
neden
beni
hiç
duymadın
Я
тебе
так
много
рассказывал,
ты
всегда
слушала,
но
почему
ты
меня
никогда
не
слышала
Bu
kulağım
kör
ve
gözlerim
sağır,
rüyadan
uyandım
iyi
misin
nasılsın?
Это
ухо
глухо,
а
глаза
слепы,
я
проснулся,
как
ты?
Rüyadan
uyandım
iyi
misin
nasılsın
Tri?
Я
проснулся,
как
ты,
Три?
Rüyadan
uyandım
iyi
misin
nasılsın?
Я
проснулся,
как
ты?
Giderken
cesetler
ezildi
durdurabilirdin
beni
Когда
ты
уходила,
под
ногами
хрустели
трупы,
ты
могла
бы
меня
остановить
Ne
git
dedin
ne
de
kal,
beni
dinledin
ama
duymadın
Ты
не
сказала
ни
уходи,
ни
останься,
ты
слушала
меня,
но
не
слышала
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kasım özbey
Album
Trinity
date de sortie
31-12-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.