Voltage - Ça me provoque - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Voltage - Ça me provoque




Ça me provoque
It Provokes Me
C'est pas compliqué j'me fait chié
It's not complicated, I'm bored
Ouais
Yeah
Quand tu me parles je te parle
When you talk to me, I talk to you
Ouais
Yeah
Ça me critique j'en ai marre
I'm tired of being criticized
Ouais
Yeah
Le mensonge sort de la bouche de l'état
Lies come out of the government's mouth
Ouais
Yeah
On se retrouve dans quel état
What state are we in?
Ouais
Yeah
Dans la vie t'es pas le patron
You're not the boss in life
Mec
Man
Plutôt un esclave des cons
More like a slave to fools
Mec
Man
Ça prend tout au premier degré
Everyone takes everything so seriously
Le peuple sais plus rigoler
People don't know how to laugh anymore
Je suis posée dans mon bolide
I'm chilling in my car
J'ai jamais eu d'équipe solide
I've never had a solid crew
Toujours les yeux sur mon mobile
Always eyes on my phone
Entourée de personnes débile
Surrounded by foolish people
Couche tard couche tard mais pourquoi
Staying up late, staying up late, but why?
Tourne la tête sans regarder
Turning my head without looking
Finir ça vie sur un trottoir
Ending up on the sidewalk
Puis on finit par m'appeler
Then they end up calling me
On me provoque la journée
They provoke me all day long
Je peux même plus respirer
I can't even breathe
Des histoires sans compte de fée
Stories with no happy endings
On se fait la guerre autour d'un café
We fight over coffee
Les mecs sont trop hostile
Guys are too hostile
Comme on dit chacun son style
As they say, each to their own
Vivre pour la musique
Living for the music
Avec un flow unique
With a unique flow
Ho j'me fout des critiques c'est la vie
Oh, I don't care about the criticism, that's life
Ça me provoque sur le site
It provokes me on the site
Piétiner a cause de tout ces gars
Trampled because of all these guys
Qui sont dans un univers de mangas
Who live in a manga universe
Ha bendo bendo dans la vago
Ha, bending, bending in the car
Cassage de bouche dans les stations radio
Trash talk on the radio stations
Ca nous fait tous déliré
It makes us all delirious
Un dernier verre avant de ce tiré
One last drink before we leave
Ho il paraît que ça me provoque hein
Oh, it seems it provokes me, huh?
Ho ça m'provoque toutes les journées
Oh, it provokes me every day
Ho laissait moi respirer
Oh, let me breathe
Ho ça m'provoque toutes les journées
Oh, it provokes me every day
Ho laissait moi respirer
Oh, let me breathe
Poto poto je vais pas bien
Homie, homie, I'm not okay
Marre de me traiter comme un chien
Tired of being treated like a dog
Poto poto je vais pas bien
Homie, homie, I'm not okay
Marre de me traiter comme un chien
Tired of being treated like a dog
Ho ça m'provoque toutes les journées
Oh, it provokes me every day
Ho laissait moi respirer
Oh, let me breathe
Ho ça m'provoque toutes les journées
Oh, it provokes me every day
Ho laissait moi respirer
Oh, let me breathe
Poto poto je vais pas bien
Homie, homie, I'm not okay
Marre de me traiter comme un chien
Tired of being treated like a dog
Poto poto je vais pas bien
Homie, homie, I'm not okay
Marre de me traiter comme un chien
Tired of being treated like a dog
Appelle t'a femme ya des problèmes
Call your wife, there are problems
Elle vend son boule pour des belles caisse
She's selling her body for nice cars
Regard qui c'est, qui tient les reines
Look who's in charge
Le monde réussi à faire la baisse
The world manages to bring me down
Nagé dans le classique
Swimming in the classic
Un coup de nerf sciatique
A sciatic nerve pain
Je suis fatiguée je veux dormir
I'm tired, I want to sleep
Avant de passer une soirée à vomir
Before spending an evening throwing up
Ça vous fout dans la merde
It puts you in shit
Et puis tout va bien
And then everything is fine
Vous insultes des mères
You insult mothers
Vous avez pas de respect
You have no respect
Vous jouez aux cons
You play the fool
Mais vous gagnez jamais
But you never win
Vous pensez toucher la lune
You think you'll reach the moon
Mais vous voulez pas décoller
But you don't want to take off
Vous faire entuber
Getting screwed over
C'est un plaisir pour la journée
Is a pleasure for the day
Qui veut faire quoi
Who wants to do what
Qui veut faire qui
Who wants to do who
Je m'en fous de t'a loi
I don't care about your law
Je m'en fous de tes ex
I don't care about your exes
Laisse moi te dire à quelle point je t'aime
Let me tell you how much I love you
Je sais que je suis pas comme toi
I know I'm not like you
Me demande pas pourquoi
Don't ask me why
Ça me fait mal dans mon cœur
It hurts my heart
On s'aime sans amour
We love each other without love
Mais avec de la peur
But with fear
Touche le mur
Touch the wall
Sans crapule
No thugs
De la thune
Money
Dans le pull
In the sweater
Ça fait fortune
That's a fortune
Non je suis pas comme vous
No, I'm not like you
Non
No
Non
No
Non
No





Writer(s): Jeremy Dallier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.