Paroles et traduction Voltaire - Poopin' On The Enterprise (Monologue)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anybody
here
a
Star
Trek
fan?
Кто-нибудь
здесь
фанат
"Звездного
пути"?
I
love
Star
Trek
so
much,
but
man
they
sure
make
some
shit
up
on
that
show
Я
так
люблю
"Звездный
путь",
но,
черт
возьми,
они
точно
делают
какое-то
дерьмо
на
этом
шоу
It′s
just
unbelievable
to
me
Для
меня
это
просто
невероятно
They're
like
bouncing
graviton
beams
off
the
main
deflector
array
Они
как
отражающиеся
гравитонные
лучи
от
главного
дефлектора.
They′re
like
creating
rifts
in
the
timespace
continuum
Они
словно
создают
трещины
в
пространственно-временном
континууме.
And
yet,
and
yet
not
one
toilet
on
the
entire
Enterprise,
not
one
И
все
же,
и
все
же
ни
одного
туалета
на
всем
предприятии,
ни
одного.
Do
these
people
not
poop?
Разве
эти
люди
не
какают?
Like
in
forty
years
of
Star
Trek
no
one
has
ever
said:
"Shit
I
gotta
go
to
the
bathroom".
Например,
за
сорок
лет
"Звездного
пути"
никто
никогда
не
говорил:
"черт,
мне
нужно
в
туалет".
What
I
wouldn't
give
to
see
that
one
episode:
The
Poop
Episode.
Чего
бы
я
только
не
отдал,
чтобы
увидеть
этот
эпизод:
эпизод
с
какашками.
I
imagine
it
would
be
something
like
this,
Я
представляю,
что
это
будет
что-то
вроде
того,
You
know
like
the
Klingons
are
attacking
and
Picard's
on
the
bridge
and
he′s
like:
"Worf,
you′re
needed
on
the
bridge!"
Как
клингоны
атакуют,
и
Пикард
на
мосту,
и
он
такой:
"Ворф,
ты
нужен
на
мосту!"
"I
can't
come
to
the
bridge
right
now
captain"
- Я
не
могу
сейчас
подняться
на
мостик,
капитан.
"Worf,
that′s
insubordination,
I
need
you
up
here
immediately!"
"Ворф,
это
нарушение
субординации,
ты
мне
нужен
здесь
немедленно!"
"I'm
in
the
latrine
captain"
-Я
в
уборной,
капитан.
"Oh
dear
me,
I′m
sorry,
well
you
know
get
up
here
as
soon
as
you
can"
"О
Боже,
прости
меня,
ну,
ты
же
знаешь,
поднимайся
сюда
как
можно
скорее".
And
then
of
course
you
know
Riker's
gotta
waddle
over:
И
потом,
конечно,
ты
знаешь,
что
Райкер
должен
идти
вразвалочку.
"Did
you
ask
him
if
it
was
a
number
one
or
a
number
two?"
"Ты
спросил
его,
номер
один
или
номер
два?"
"Dear
God
I.!
No
I
did
not
ask
him
if
it
was
a-...
Worf
is
it
a
number
one
or
a
number
two?"
Нет,
я
не
спрашивал
его,
был
ли
это
...
Ворф,
номер
один
или
номер
два?
"It′s
a
number
two!
Arg,
Sword
of
Kahless!
It's
got.
it's
got
ridges!
Arg...
Perhaps
today
is
a
good
day
to
die!"
"Это
номер
два!
Арг,
меч
Калесса!
у
него
есть
...
у
него
есть
хребты!
Арг
...
возможно,
сегодня
хороший
день,
чтобы
умереть!"
This
turd
has
no
honor.
У
этого
говнюка
нет
чести.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): aurelio voltaire
Album
Live
date de sortie
30-04-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.