Paroles et traduction Voltaire - The Straight Razor Cabaret
On
the
Champs-Élysées
На
Елисейских
полях.
I
saw
a
girl
the
other
day
На
днях
я
видел
девушку.
I
was
beguiled
Я
был
очарован.
'Til
I
saw
her
smile
Пока
я
не
увидел
ее
улыбку
.
It
was
a
gash
across
her
face
Это
была
глубокая
рана
на
ее
лице.
Not
long
ago,
she
found
that
she
was
alone
Не
так
давно
она
обнаружила,
что
осталась
одна.
So
she
wandered
into
the
vaudeville
show
Поэтому
она
забрела
на
водевильное
представление.
She
should've
known
it'd
be
bad,
Она
должна
была
знать,
что
будет
плохо.
She
saw
the
name
that
it
had:
Она
увидела
имя,
которое
у
него
было:
The
Straight
Razor
Cabaret
Кабаре
Прямой
Бритвы
The
first
act
was
a
stripper
Первым
актом
была
стриптизерша.
And
the
host
looked
like
Jack
the
Ripper
И
хозяин
был
похож
на
Джека
Потрошителя.
But
the
audience
was
dreary
Но
публика
была
унылой.
So
he
slashed
them
smiles
from
ear
to
ear
Поэтому
он
разрезал
их
улыбки
от
уха
до
уха.
He
used
a
straight
razor,
Он
пользовался
опасной
бритвой,
'Cause
he's
a
face-raper
потому
что
он
насильник.
And
there's
nothing
he
hates
more
И
нет
ничего,
что
он
ненавидел
бы
сильнее.
Than
a
stick
in
the
mud
Чем
палка
в
грязи.
And
if
he
tells
a
joke,
И
если
он
шутит,
You
better
laugh
'til
you
choke
Лучше
смейся,
пока
не
задохнешься.
At
the
Straight
Razor
Cabaret
В
кабаре
"прямая
бритва".
When
I
went
down
to
Camden
Town
Когда
я
приехал
в
Кэмден-Таун
...
I
saw
a
man
reading
the
Bible
Я
видел
человека,
читающего
Библию.
I
won't
in
haste
describe
his
face
Я
не
буду
торопиться
описывать
его
лицо.
For
I
might
be
sued
for
libel
На
меня
могут
подать
в
суд
за
клевету.
Not
long
ago,
he
found
that
he
was
alone
Не
так
давно
он
обнаружил,
что
остался
один.
So
he
wandered
into
the
vaudeville
show
Поэтому
он
забрел
на
водевильное
представление.
He
should've
known
he'd
be
maimed
Он
должен
был
знать,
что
его
покалечат.
When
he
discovered
the
name:
Когда
он
узнал
имя:
The
Straight
Razor
Cabaret
Кабаре
Прямой
Бритвы
While
a
strumpet
stroked
a
donkey
Пока
проститутка
гладила
осла.
The
host
juggled
five
dead
monkeys
Хозяин
жонглировал
пятью
мертвыми
обезьянами.
But
the
audience
was
snobs
Но
публика
была
снобами.
So
he
took
a
knife
right
to
their
gobs
Поэтому
он
взял
нож
прямо
в
их
глотку.
He
used
a
straight
razor,
Он
пользовался
опасной
бритвой,
'Cause
he's
a
face-raper
потому
что
он
насильник.
And
there's
nothing
he
hates
more
И
нет
ничего,
что
он
ненавидел
бы
сильнее.
Than
a
stick
in
the
mud
Чем
палка
в
грязи.
And
if
he
does
a
trick
А
если
он
выкинет
какой
нибудь
трюк
You
better
laugh
until
you're
sick
Лучше
смейся,
пока
не
заболеешь.
At
the
Straight
Razor
Cabaret
В
кабаре
"прямая
бритва".
They
call
him
straight
razor
Его
называют
прямой
бритвой.
'Cause
he's
a
face-raper,
Потому
что
он
насильник,
And
there's
nothing
he
hates
more
И
нет
ничего,
что
он
ненавидит
больше.
Than
a
stick
in
the
mud
Чем
палка
в
грязи.
If
he
pulls
a
gaffe
Если
он
допустит
оплошность
You
better
bloody
up
and
laugh,
Тебе
лучше
встать
и
посмеяться.
At
the
Straight
Razor
Cabaret
В
кабаре
"прямая
бритва".
At
the
Straight
Razor
Cabaret
В
кабаре
"прямая
бритва".
At
the
Straight
Razor
Cabaret
В
кабаре
"прямая
бритва".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.