Paroles et traduction Voltaire - You Married a Fool
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Married a Fool
Ты вышла замуж за дурака
It
happened
at
a
birthday
celebration
Это
случилось
на
праздновании
дня
рождения,
You
said
by
all
accounts
I
made
a
scene
Ты
сказала,
что,
судя
по
всему,
я
устроил
сцену.
I
told
off-color
jokes,
Я
травил
пошлые
анекдоты,
Offended
several
folks.
Оскодил
нескольких
людей.
I
guess
perhaps
I
might
see
what
you
mean.
Наверное,
я
понимаю,
что
ты
имеешь
в
виду.
Now
if
you
were
to
take
me
to
a
funeral,
Теперь,
если
бы
ты
взяла
меня
на
похороны,
I′d
be
the
only
fool
there
in
a
party
hat.
Я
был
бы
единственным
дураком
в
праздничном
колпаке.
I
mean
no
disrespect,
Я
не
хочу
проявить
неуважение,
I
just
think
"What
the
heck?
Я
просто
думаю:
"Какого
чёрта?
I
might
just
make
a
grieving
widow
laugh."
Я
мог
бы
просто
рассмешить
скорбящую
вдову".
Your
girlfriends
say
it
all
the
time,
Твои
подруги
говорят
это
постоянно,
But
your
mama
says
it,
too,
Но
твоя
мама
тоже
это
говорит,
You
married
a
fool
Ты
вышла
замуж
за
дурака,
You
married
a
fool
Ты
вышла
замуж
за
дурака,
You
married
a
fool
Ты
вышла
замуж
за
дурака,
But
I'm
a
fool
for
you.
I
met
you
where
you
worked,
down
at
the
tavern.
Но
я
дурак
ради
тебя.
Я
встретил
тебя
там,
где
ты
работала,
в
таверне.
We
sang
karaoke
songs
until
you
closed.
Мы
пели
караоке,
пока
ты
не
закрылась.
I
guess
I
drank
too
much,
Наверное,
я
слишком
много
выпил,
And
maybe
I
lost
touch.
И,
возможно,
потерял
контроль.
I′m
not
sure
why
I
took
of
all
my
clothes.
Я
не
уверен,
почему
я
снял
всю
свою
одежду.
It's
nothing
new,
hell,
you
can
ask
my
mother.
В
этом
нет
ничего
нового,
чёрт
возьми,
ты
можешь
спросить
мою
мать.
I
was
a
joker
and
a
classclown
back
in
school.
Я
был
шутником
и
клоуном
в
школе.
And
I
take
any
gaffe
И
я
совершаю
любую
оплошность,
Just
to
make
some
people
laugh.
Просто
чтобы
рассмешить
людей.
And
I
don't
care
if
I
come
off
a
fool.
И
мне
всё
равно,
если
я
выгляжу
дураком.
Your
girlfriends
say
it
all
the
time,
Твои
подруги
говорят
это
постоянно,
But
your
mama
says
it,
too,
Но
твоя
мама
тоже
это
говорит,
You
married
a
fool
Ты
вышла
замуж
за
дурака,
You
married
a
fool
Ты
вышла
замуж
за
дурака,
You
married
a
fool
Ты
вышла
замуж
за
дурака,
But
I′m
a
fool
for
you.
Но
я
дурак
ради
тебя.
At
night
we
get
in
bed
and
we
turn
out
the
lights.
Ночью
мы
ложимся
в
постель
и
выключаем
свет.
It′s
not
a
hint
of
irony,
it's
not
a
joke
in
sight.
Ни
намёка
на
иронию,
ни
шутки.
But
in
this
great,
big
world
of
ours
Но
в
этом
огромном
мире
You′re
the
only
one
around
who
can
see
the
real
me
Ты
единственная,
кто
может
видеть
настоящего
меня
Through
the
make-up
of
this
sad
and
wounded
clown.
Сквозь
грим
этого
грустного
и
раненого
клоуна.
I
like
to
think
I'm
like
Kenny
Rogers
Мне
нравится
думать,
что
я
как
Кенни
Роджерс,
When
I
stay
out
late
at
night
and
play
my
songs.
Когда
я
допоздна
играю
свои
песни.
But
this
song
is
no
"Lady"
Но
эта
песня
не
"Леди",
In
fact,
they′re
all
quite
shady.
На
самом
деле,
они
все
довольно
мрачные.
I
guess
I
only
sing
'bout
things
gone
wrong.
Наверное,
я
пою
только
о
том,
что
идёт
не
так.
A
friend
asked
if
you
were
my
inspiration.
Друг
спросил,
являешься
ли
ты
моим
вдохновением.
You
told
her:
"Have
you
heard
this
moron
sing?
Ты
сказала
ей:
"Ты
слышала,
как
поёт
этот
кретин?
Even
has
a
song
that
says
that
У
него
даже
есть
песня,
в
которой
говорится,
что
I
lost
my
head
when
he
gave
me
the
ring.
Я
потеряла
голову,
когда
он
дал
мне
кольцо.
What
a
godawful
thing
to
sing!"
Какую
ужасную
вещь
петь!"
Your
girlfriends
say
it
all
the
time,
Твои
подруги
говорят
это
постоянно,
But
your
mama
says
it,
too,
Но
твоя
мама
тоже
это
говорит,
But
they
can′t
see
between
the
lines
Но
они
не
могут
видеть
между
строк
To
the
truth
of
me
and
you,
Правду
обо
мне
и
о
тебе,
I
guess
I
might
seem
asinine,
Наверное,
я
кажусь
глупым,
So
hey
it
might
be
true
that
Так
что,
может
быть,
и
правда,
что
You
married
a
fool
Ты
вышла
замуж
за
дурака,
You
married
a
fool
Ты
вышла
замуж
за
дурака,
You
married
a
fool
Ты
вышла
замуж
за
дурака,
But
this
fool
ain't
nothin'
but
a
fool
in
love
with
you.
Но
этот
дурак
- всего
лишь
дурак,
влюблённый
в
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aurelio Voltaire Hernandez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.