Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle a tout pris
Sie hat alles genommen
C'est
bizarre
il
a
gé-chan
il
est
de
moins
en
moins
crédible
Es
ist
komisch,
er
hat
sich
verändert,
er
ist
immer
weniger
glaubwürdig
Il
court
derrière
les
femmes
il
croit
qu'il
est
champion
d'athlétisme
Er
rennt
den
Frauen
hinterher,
er
glaubt,
er
wäre
Leichtathletik-Meister
Ah
c'est
bizarre
ça
fait
plusieurs
fois
cette
semaine
Ah,
es
ist
komisch,
das
ist
schon
mehrmals
diese
Woche
passiert
Elle
me
dit
que
tout
va
bien
c'est
juste
qu'elle
veut
pas
que
je
m'en
mêle
Sie
sagt
mir,
alles
sei
gut,
sie
will
nur
nicht,
dass
ich
mich
einmische
Comme
d'hab'
je
vais
en
cours
comme
d'hab
je
réfléchis
Wie
üblich
gehe
ich
zum
Unterricht,
wie
üblich
denke
ich
nach
En
ce
moment
le
daron
rentre
tard
ça
fait
un
mois
pour
être
précis
Im
Moment
kommt
der
Alte
spät
nach
Hause,
seit
einem
Monat,
um
genau
zu
sein
J'sais
qu'c'est
un
bon
je
sais
qu'il
va
pas
nous
laisser
Ich
weiß,
er
ist
ein
Guter,
ich
weiß,
er
wird
uns
nicht
verlassen
Papa
est
trop
con
et
un
jour
il
se
fera
baiser
Papa
ist
zu
dumm,
und
eines
Tages
wird
er
erwischt
werden
Et
la
journée
passe
et
j'ai
un
mauvais
pressentiment
Und
der
Tag
vergeht,
und
ich
habe
eine
böse
Vorahnung
Je
sens
que
la
daronne
craque
je
reconnais
une
personne
qui
ment
Ich
spüre,
dass
die
Mutter
zusammenbricht,
ich
erkenne
eine
Person,
die
lügt
Merde
faut
que
je
rentre
à
la
baraque
c'est
elle
qu'a
mal
au
coeur
mais
c'est
moi
que
ça
rend
malade
Scheiße,
ich
muss
nach
Hause,
sie
hat
Kummer,
aber
mich
macht
das
krank
J'entend
des
cris
je
mets
la
clé
dans
la
serrure
Ich
höre
Schreie,
ich
stecke
den
Schlüssel
ins
Schloss
Peut
être
qu'en
ouvrant
cette
porte
je
verrai
plus
jamais
ces
murs
Vielleicht
werde
ich
diese
Mauern
nie
wieder
sehen,
wenn
ich
diese
Tür
öffne
J'avais
raison
la
daronne
craque
elle
va
te
laisser
Ich
hatte
Recht,
die
Mutter
bricht
zusammen,
sie
wird
dich
verlassen
Désormais
je
peux
le
dire
papa
tu
t'es
fait
baiser
Von
nun
an
kann
ich
es
sagen:
Papa,
du
wurdest
erwischt
Elle
a
tout
pris
Sie
hat
alles
genommen
Mes
magouilles
et
mes
vices
les
embrouilles
à
balles-dix
Meine
Tricksereien
und
meine
Laster,
die
kleinlichen
Streitereien
Oh
elle
a
compris
Oh,
sie
hat
es
verstanden
Les
enfants
la
tapisserie
les
meubles
et
l'épicerie
Die
Kinder,
die
Tapete,
die
Möbel
und
die
Lebensmittel
Oh
elle
a
tout
pris
Oh,
sie
hat
alles
genommen
J'aurais
tout
fais
pour
qu'elle
m'aime
même
un
longue
peine
Ich
hätte
alles
getan,
damit
sie
mich
liebt,
sogar
eine
lange
Strafe
auf
mich
genommen
Pour
elle
j'aurais
tout
pris
Für
sie
hätte
ich
alles
auf
mich
genommen
J'ai
qu'à
m'en
prendre
à
moi
même
et
ronger
ma
peine
Ich
kann
es
nur
mir
selbst
zuschreiben
und
meinen
Kummer
in
mich
hineinfressen
Maintenant
qu'elle
est
partie
Jetzt,
wo
sie
weg
ist
Allô
c'est
moi
bon
écoute
entre
ta
mère
et
moi
là,
c'est
très
compliqué
Hallo,
ich
bin's,
hör
zu,
zwischen
deiner
Mutter
und
mir,
da
ist
es
sehr
kompliziert
La
daronne
va
mal
les
problèmes
apparaissent
en
manque
d'affection
le
manque
d'amour
la
caresse
Der
Mutter
geht
es
schlecht,
Probleme
tauchen
auf,
Mangel
an
Zuneigung,
der
Mangel
an
Liebe
sucht
sie
heim
Je
la
vois
pensive
ouais
j'vois
bien
qu'elle
est
instable
Ich
sehe
sie
nachdenklich,
ja,
ich
sehe
gut,
dass
sie
instabil
ist
Tu
la
tiens
plus
au
courant
ça
lui
fais
péter
un
câble
Du
hältst
sie
nicht
mehr
auf
dem
Laufenden,
das
lässt
sie
ausrasten
Je
m'inquiète
ap
je
sais
qu'elle
mène
son
enquête
Ich
mache
mir
keine
Sorgen,
ich
weiß,
dass
sie
ihre
Ermittlungen
führt
La
nuit
elle
dort
pas
au
cas
où
tu
rentres
en
screte
Nachts
schläft
sie
nicht,
für
den
Fall,
dass
du
heimlich
nach
Hause
kommst
Je
sais
que
les
femmes
font
chier
je
le
vois
a
force
de
prendre
de
l'âge
Ich
weiß,
dass
Frauen
nerven
können,
ich
sehe
es,
je
älter
ich
werde
C'est
quand
t'as
le
coeur
serré
qu'elles
se
mettent
à
prendre
le
large
Gerade
wenn
dein
Herz
schwer
ist,
hauen
sie
ab
Avant
c'était
mieux
vous
vous
aimiez
a
la
dure
Früher
war
es
besser,
ihr
habt
euch
auf
die
harte
Tour
geliebt
Je
préférais
même
l'époque
où
on
me
frappait
à
la
ceinture
Ich
mochte
sogar
die
Zeit
lieber,
als
man
mich
mit
dem
Gürtel
schlug
Aujourd'hui
c'est
chelou
papa
t'es
absent
Heute
ist
es
komisch,
Papa,
du
bist
abwesend
Le
mensonge
a
une
voix
et
toi
t'en
a
pris
l'accent
Die
Lüge
hat
eine
Stimme,
und
du
hast
ihren
Akzent
angenommen
Tous
les
jours
maman
pleure
toi
tu
racontes
ta
flûte
Jeden
Tag
weint
Mama,
du
erzählst
deinen
Mist
Je
sais
bien
que
tu
la
trompe
si
je
croise
ta
meuf
je
la
bute
Ich
weiß
genau,
dass
du
sie
betrügst,
wenn
ich
deine
Tussi
treffe,
bringe
ich
sie
um
T'as
voulu
faire
doublette
la
vérité
t'a
doublé
Du
wolltest
ein
doppeltes
Spiel
spielen,
die
Wahrheit
hat
dich
überholt
Maman
t'a
cramé
nous
on
se
barre
on
prend
tout
le
blé
Mama
hat
dich
erwischt,
wir
hauen
ab,
wir
nehmen
die
ganze
Kohle
Elle
a
tout
pris
Sie
hat
alles
genommen
Mes
magouilles
et
mes
vices
les
embrouilles
à
balles-dix
Meine
Tricksereien
und
meine
Laster,
die
kleinlichen
Streitereien
Oh
elle
a
compris
Oh,
sie
hat
es
verstanden
Les
enfants
la
tapisserie
les
meubles
et
l'épicerie
Die
Kinder,
die
Tapete,
die
Möbel
und
die
Lebensmittel
Oh
elle
a
tout
pris
Oh,
sie
hat
alles
genommen
J'aurais
tout
fais
pour
qu'elle
m'aime
même
un
longue
peine
Ich
hätte
alles
getan,
damit
sie
mich
liebt,
sogar
eine
lange
Strafe
auf
mich
genommen
Pour
elle
j'aurais
tout
pris
Für
sie
hätte
ich
alles
auf
mich
genommen
J'ai
qu'à
m'en
prendre
à
moi
même
et
ronger
ma
peine
Ich
kann
es
nur
mir
selbst
zuschreiben
und
meinen
Kummer
in
mich
hineinfressen
Maintenant
qu'elle
est
partie
Jetzt,
wo
sie
weg
ist
Ouais
allô,
c'est
moi
je
crois
que
tu
sais
pourquoi
je
t'appelle
Ja,
hallo,
ich
bin's.
Ich
glaube,
du
weißt,
warum
ich
anrufe.
J'ai
découvert
toute
la
vérité.
Bravo,
t'as
tout
détruit...
Ich
habe
die
ganze
Wahrheit
herausgefunden.
Bravo,
du
hast
alles
zerstört...
Je
n'y
crois
toujours
pas
Ich
glaube
es
immer
noch
nicht
Mais
j'accélère
le
pas
accroché
à
mes
prières
Aber
ich
beschleunige
meine
Schritte,
festgeklammert
an
meine
Gebete
Ce
qu'elle
m'a
dit
tout
bas
raisonne
encore
en
moi
Was
sie
mir
leise
sagte,
hallt
noch
in
mir
nach
J'ai
trop
peur
de
la
perdre
Ich
habe
zu
große
Angst,
sie
zu
verlieren
Ya
quelque
chose
qui
ne
va
pas
Da
stimmt
etwas
nicht
Et
je
le
vois
déjà
dans
les
yeux
de
la
concierge
Und
ich
sehe
es
schon
in
den
Augen
der
Hausmeisterin
Avant
de
monter
à
l'étage
je
suis
déjà
en
age
Bevor
ich
nach
oben
gehe,
bin
ich
schon
in
Rage
Je
sens
se
refermer
le
piège
Ich
spüre,
wie
sich
die
Falle
schließt
Arrivé
sans
escorte
la
pression
est
trop
forte
Angekommen
ohne
Begleitung,
der
Druck
ist
zu
stark
Je
sens
que
je
vais
manquer
d'air
Ich
spüre,
dass
mir
die
Luft
ausgeht
Je
vous
laisse
imaginer
le
choc
Ich
lasse
euch
den
Schock
vorstellen
Quand
j'ai
poussé
la
porte
Als
ich
die
Tür
aufstieß
Tombant
sur
un
desert
Und
auf
eine
Wüste
stieß
Pas
de
numéro,
pas
d'adresse
Keine
Nummer,
keine
Adresse
Pas
même
une
lettre
à
terre
Nicht
einmal
ein
Brief
am
Boden
Si
vous
croisez
mes
enfants
Wenn
ihr
meine
Kinder
trefft
Dites
leurs
seulement
que
je
serai
toujours
leur
père
Sagt
ihnen
nur,
dass
ich
immer
ihr
Vater
sein
werde
Elle
a
tout
pris
Sie
hat
alles
genommen
Mes
magouilles
et
mes
vices
les
embrouilles
à
balles-dix
Meine
Tricksereien
und
meine
Laster,
die
kleinlichen
Streitereien
Oh
elle
a
compris
Oh,
sie
hat
es
verstanden
Les
enfants
la
tapisserie
les
meubles
et
l'épicerie
Die
Kinder,
die
Tapete,
die
Möbel
und
die
Lebensmittel
Oh
elle
a
tout
pris
Oh,
sie
hat
alles
genommen
J'aurais
tout
fais
pour
qu'elle
m'aime
même
un
longue
peine
Ich
hätte
alles
getan,
damit
sie
mich
liebt,
sogar
eine
lange
Strafe
auf
mich
genommen
Pour
elle
j'aurais
tout
pris
Für
sie
hätte
ich
alles
auf
mich
genommen
J'ai
qu'à
m'en
prendre
à
moi
même
et
ronger
ma
peine
Ich
kann
es
nur
mir
selbst
zuschreiben
und
meinen
Kummer
in
mich
hineinfressen
Maintenant
qu'elle
est
partie
Jetzt,
wo
sie
weg
ist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.